Колодец странствий | страница 94
— Да, — ответил Малкольм. — Правда, я его еще не мерил.
— У меня тоже есть подарок.
Скалацид достал из-под стола сверток и положил на стол.
— Смотри, — сказал он с нескрываемой гордостью.
Малкольм развернул его. Два тонких стилета лежали перед ним, тускло поблескивая лезвиями. Дабс достал и положил на стол чехлы.
— Они крепятся на запястье и прячутся под рукава, — заговорил бородач. — Это оружие последнего шанса. Возможно, они пригодятся тебе только однажды. Лучше, чтобы они тебе вообще не понадобились.
Малкольм сказал спасибо и поклонился.
— Прям уж, прям уж, — забубнил бородач.
Он схватил Малкольма за руку, притянул к себе и крепко обнял. Мальчику пришлось согнуться еще сильнее. Он крякнул и услышал, как хрустят его кости. Скалацид похлопал его по спине.
— Дабс, — сдавлено просипел Малкольм.
— Ох, извини старого почтальона, — засмеялся Дабс.
Скалацид отпустил мальчика и отошел на шаг. Лицо и шея Малкольма остались красными. Мальчик расправил плечи. В дверь постучали, и комнату вошел Дуглас, держа в руках сверток. Он поднял свободную руку.
— Здравствуйте, — сказал он.
— Ты себе что заказал? — спросил Малкольм.
— Ничего особенного, — ответил Дуглас. — Я не люблю оружие. Тем более холодное. У меня порезы на пальцах появляются только от одного его вида.
— Да брось ты, — сказал Малкольм.
Он до половины достал из ножен меч.
— Не надо, — сказал Дуглас.
Он зажмурился. Малкольм достал меч полностью. Дуглас услышал это в тишине комнаты. Одной рукой он прикрыл глаза и присел, другую руку он выставил вперед и задел стоящий у стены меч. Пальцы окрасила кровь. Дуглас отдернул руку. Меч медленно начал сползать вдоль стены. Другой рукой Дуглас попытался ухватиться за стол. Он промахнулся и ударил по рукояти шестопера, который отлетел к стене и сбил висевшую там алебарду.
Оружие, выставленное вдоль стены, стало с нарастающим звоном падать, как фишки домино.
— Извините! — прошепелявил Дуглас. — Осторожнее!
Он засунул в рот порезанный палец. Дабс быстро отошел за стол и оттащил Малкольма. Когда грохот закончился, скалацид запрыгнул на стол и с видом сокрушенного хозяина взирал на свалку, которую сотворил Дуглас. Малкольм услышал удивленный возглас бородача. У стены стоял единственный меч, который не упал.
— Блэксторм, — позвал Дабс. — Теперь он твой.
— Но… — хотел возразить Дуглас.
— Научись не резать пальцы, — буркнул бородач.
В дверь комнаты заглянул мистер Хаммер и два подмастерья.
— Ох, ма, — только и смог сказать гигант.