Гремящий дым | страница 68
— Полагаю, что вас не менее беспокоила и судьба корабля и его содержимого? Не так ли, хозяин? — подмигнул Сикейра, фамильярно хлопая купца по плечу. — Мы здесь одни, и нет нужды изображать высокие чувства. Они для глупцов, а мы с вами, слава богу, деловые люди. Впрочем, вы были недалеки от истины, предполагая, что мы погибли. Обратная дорога была тяжела, ветер отнес нас далеко в сторону от привычного пути, и лишь благодаря создателю, покровительствовавшему нам в плавании, мне удалось спасти корабль и людей и привести его в Лиссабон.
— А там, на берегу, надеюсь, все было успешным? — с замиранием сердца спросил работорговец.
— О, в этом можете не сомневаться, сеньор Гомиж, — самодовольно покручивая длинный ус, ответил Сикейра. — Трюм набит до отказа, и товар весь отборный, первосортный.
— Превосходно, любезный капитан, превосходно! — потирая руки, воскликнул Гомиж, — вы будете щедро вознаграждены, можете не сомневаться.
Он был в восторге от того, что последняя экспедиция позволит ему еще более округлить свой капитал, и пришел в прекрасное расположение духа. — Рассказывайте же, что вам удалось повидать на этот раз. Но прежде мы должны с вами выпить по случаю вашего благополучного возвращения.
Сикейра разлил в бокалы вино, и они не спеша выпили янтарную влагу, после чего капитан приступил к рассказу.
— Не буду вам докучать, хозяин, повторением того, о чем вам уже известно по прежним моим плаваниям, — начал он. — Ограничусь лишь тем новым, что удалось мне открыть и увидеть.
…Миновав уже известные вам лагуны, мы продолжали плыть на восток вдоль берега, который по-прежнему был покрыт густой растительностью. Что ни день нам удавалось обнаруживать небольшие бухточки, хотя я уверен, что многие из них мы миновали, не заметив из-за густых лесных зарослей на берегу.
Погода все время нам благоприятствовала, не то что на обратном пути; небо оставалось безоблачным, ветер был попутным. Так мы плыли несколько суток, не встречая ничего примечательного и не высаживаясь на берег.
Как-то вечером, когда солнце вот-вот должно было скрыться за горизонтом, я обратил внимание на какую-то громаду, заслонявшую впереди чуть ли не полнеба. Я попытался было рассмотреть, что бы это могло быть, но мои усилия оказались тщетными: сумерки покрыли все вокруг темным пологом и стало невозможно различить не только отдаленные предметы, но даже и те, что находились в непосредственной близости, на судне. Мне не оставалось ничего другого, как предупредить кормчего, чтобы он удвоил внимание, и вооружиться терпением до рассвета.