Катриона | страница 131



– Джемс Мор Мак-Грегор теперь в Гельвуте, сэр? – спросил я.

– Не знаю никого с таким именем, – отвечал он нетерпеливо.

– Если вы желаете, чтобы я был точнее, – сказал я, – то я спрошу вас, где мы в Гельвуте можем найти Джемса Друммонда, или Мак-Грегора, или Джемса Мора, бывшего арендатора Инверонахиля?

– Сэр, – сказал он, – он может быть хоть в аду, и я очень бы желал этого.

– Эта молодая леди его дочь, сэр, – заметил я. – Согласитесь сами, что в ее присутствии не особенно прилично обсуждать его характер.

– Я не имею никакого дела ни с ней, ни с ним, ни с вами! – закричал он громким голосом.

– Позвольте вам сказать, мистер Спрот, – сказал я, – что эта молодая леди приехала из Шотландии, чтобы встретиться с отцом, и по какому-то недоразумению ей дан был адрес вашего дома. Тут, вероятно, произошла ошибка, но мне кажется, что это налагает на нас обоих – на вас и меня, ее случайного спутника, – строгое обязательство помочь нашей соотечественнице.

– Вы с ума меня хотите свести, что ли? – воскликнул он. – Говорю вам, что ничего не знаю и еще менее желаю знать о нем и его породе. Говорю вам, что человек этот задолжал мне.

– Очень возможно, сэр, – сказал я, рассердившись теперь сильнее, чем он сам. – Но я, по крайней мере, ничего не должен вам. Молодая леди находится под моим покровительством. Я совсем не привык к подобным манерам, и они мне вовсе не нравятся.

Говоря это, я на шаг или два приблизился к его столу, не думая особенно о том, что делаю, но нашел совершенно случайно единственный аргумент, который смог на него подействовать. Кровь отлила от его здорового лица.

– Бога ради, не будьте так нетерпеливы, сэр! – воскликнул он. – Я не хотел оскорбить вас. Знаете ли, сэр, я ведь очень добродушный, честный, веселый малый: лаю, но не кусаюсь. Из моих слов вы могли бы заключить, что я немного суров, но нет, Сэнди Спрот в душе добрый малый! Вы не можете себе представить, сколько неприятностей и огорчений причинил мне этот человек.

– Прекрасно, сэр! – сказал я. – В таком случае позволю себе побеспокоить вас вопросом: когда вы имели последние известия о мистере Друммонде?

– Рад служить вам, сэр, – сказал он. – Что же касается молодой леди – прошу ее принять мое почтение, – то он, должно быть, совершенно забыл о ней. Видите ли, я знаю этого человека. Он думает только о себе одном. Если он может набить себе живот, ему нет дела ни до клана, ни до корабля, ни до своей дочери, ни даже до своего компаньона. Потому что я, в известном смысле, могу назваться его компаньоном. Дело в том, что мы оба участвуем в одном деле, которое может оказаться очень разорительным для Сэнди Спрота. Хотя человек этот почти что мой компаньон, но, даю вам слово, я не знаю, где он. Он, может быть, вернется в Гельвут. Он может вернуться завтра, может приехать и через год. Меня ничто не удивит, впрочем, нет, удивит одно: если он возвратит мне мои деньги. Вы видите, в каких мы отношениях. Понятно, что я не желаю иметь дело с молодой леди, как вы называете ее. Она не может остановиться здесь, это несомненно. Я одинокий человек, сэр! Если бы я принял ее, то очень возможно, что этот мошенник, вернувшись, стал бы навязывать ее мне и заставил бы меня жениться на ней.