Инкарцерон | страница 68



Кто-то с треском крушил тисовые ветки.

Она быстро поднялась, поправила платье, надеясь, что не настолько бледна, как ей кажется. Изгородь слева от нее заколыхалась, прошедшее сквозь нее острие меча образовало прореху, в которую проник огромный молчаливый телохранитель принца по имени Факс. Он быстро осмотрелся, обрубил мешающие ветки, и наконец сквозь дыру на сцену явился тощий юнец с капризно изогнутым ртом. Он с укоризной уставился на Клодию.

– Посмотри на мой наряд! Он испорчен. Совершенно испорчен. – Каспар одарил невесту холодным поцелуем в щеку. – Ты что – прячешься здесь от меня?

– Значит, тебя все-таки исключили? – спокойно спросила она.

– Я сам ушел. – Он пожал плечами. – Скука смертная. Мать послала тебе вот это.

Он протянул письмо на белой плотной бумаге с королевской печатью – белой розой.

Вскрыв его, Клодия прочла:

Дорогая моя,

вероятно, ты уже получила добрые вести о вашей близкой свадьбе. Мы ждали этого так долго, так что сейчас, уверена, ты взволнована не меньше меня.

Каспар настоял на том, чтобы сопровождать тебя ко Двору. Как романтично! Вы станете прекрасной парой. С этого момента, дорогая, думай обо мне как о любящей матери.

Королева Сиа

– А ты действительно настаивал? – свернув письмо, спросила Клодия.

– Вот еще! Это она меня послала. – Он пнул астролябию. – Сдается мне, эта женитьба – такая нудятина.

Клодия лишь молча кивнула.

12

Загнивание шло постепенно, мы не сразу распознали его наступление. Пока однажды, покидая комнату после разговора с Инкарцероном, я не услышал, как он смеется. Тихое злорадное хихиканье.

Похолодев, я остановился в коридоре. Мне вспомнилось старинное изображение, когда-то увиденное в ветхом манускрипте: огромная пасть Ада, пожирающая грешников.

Именно тогда я понял, что мы создали демона, который нас уничтожит.

Дневник лорда Каллистона

В лязге отпирающегося замка слышалась боль, словно Тюрьма застонала. Словно эту дверь никто не открывал столетиями. Но сирены молчали. Возможно, Инкарцерон знал, что ни одна дверь не ведет на свободу.

Финн предупреждающе поднял руку, и Гильдас отступил назад. Сверху посыпались обломки и хлопья ржавчины. Дверь качнулась вперед и застряла.

Они подождали с минуту: за узкой щелью было темно и холодно, оттуда струился странный сладковатый запах. Финн распихал ногой булыжники, навалился на дверь плечом и толкал до тех пор, пока ее снова не заклинило. Но теперь проход расширился настолько, что можно было протиснуться.