Роковое наследие | страница 32





— У моей кареты что-то сломалось, а лошади убежали, испугавшись воя волков. Кучер ушел за помощью, но его уже очень давно нет, — говорила девушка, незаметно оглядываясь по сторонам и встав немного в сторону, чтобы прикрыть подолом своего платья торчащие из-под куста мужские ноги. — Вы не могли бы подвезти меня до города? — спросила незнакомка, тщательно и внимательно всматриваясь в лица остановившихся людей, будто бы изучая их. Ричард с матерью не могли бросить бедняжку одну на лесной дороге. И любезно согласились подвезти ее. Глаза у девушки блеснули, и на губах появилась еле заметная улыбка. И девушка, с удовольствием приняв радушное приглашение, села в экипаж Джефферсонов. Она сразу же нашла общий язык с матерью Ричарда Энн, что было довольно сложно из-за ее трудного характера.

— Как тебя зовут, дитя мое? — ласково спросила Энн присоединившуюся к ним довольно симпатичную девушку.

— Моё имя Кэтрин, мадам, — робко ответила она, бросив пристальный взгляд на Ричарда, сидевшего напротив нее.

По дороге в город Кэтрин поведала Джефферсонам, что у нее нет родных и она живет сама по себе. Они умерли, когда та была еще ребенком, оставив ей большое наследство. Что вырастила ее нянюшка, но она недавно скончалась от лихорадки, которую подхватила во Франции. И вот, похоронив ее, из-за слухов, как хороши лондонские балы, магазины, и наслушавшись рассказов, ходивших по миру о галантности английских джентльменов, Кэтрин решила перебраться в столь хваленый город.

Услышав душераздирающую историю попутчицы и посоветовавшись с Ричардом, Энн предложила девушке остановиться у них, пока та не подыщет себе подходящее жилье. Это гостеприимство закончилось удочерением Кэтрин вдовой Джефферсон.

Первое время все было замечательно. Обычная жизнь богемы и высшего общества того времени: балы, посещение знатных господ, театров, званые ужины и вечера. Пока однажды не произошло кое-что необъяснимое даже для людей нашего времени.

Как-то вечером, когда Ричард возвратился домой из мужского клуба, его повергла в ужас та картина, которая предстала перед ним. Он открыл почему-то не запертую парадную дверь. Едва переступив порог, Ричард увидел лужи крови на полу, тянущиеся по всей стене кровавые пятна, которые выдавали следы отчаянной борьбы. Вся домашняя утварь валялась как попало. На стенах были видны следы когтей и сильных ударов. Но с кем боролись? Кто мог устроить такое? Это было похоже на резню. Как будто дикий зверь ворвался в дом и всех безжалостно перегрыз. Миновав коридор, Ричард вошел в гостиную: там лежало растерзанное тело миссис Лил, кухарки семьи Джефферсонов. Оно лежало поперек комнаты. Голова бедной женщины была обращена к выходу, лицом вниз. Очевидно, ее настигли со спины, когда та пыталась убежать в надежде спастись. Рядом лежал мистер Стенфорд — дворецкий. У него в руке была сжата кочерга. Видимо, он пытался защитить бедную миссис Лил. Исследуя дом и видя растерзанные тела домашней прислуги, Ричард с ужасом думал о своей матери. Где она? Что с ней? Он не хотел верить, что с ней произошло то же самое. С надеждой найти ее живой, он продолжал осторожно, с оглядкой идти по дому. Когда Ричард дошел до библиотеки, вдруг из-за угла послышались шаги. Они были медленными и тихими. В комнату вошла Кэтрин. Ее платье было в крови, лицо тоже, а глаза были настолько большими и печальными, как будто просили за что-то прощения. Ричард подбежал к ней, дабы осмотреть раны, может, ей еще не поздно помочь. Осматривая ее и не находя никаких повреждений, он спросил: