Ищем имя | страница 51



Октябрина. Имя в честь Великой Октябрьской социалистической революции. Прочно вошло в наш именник. Кроме высокого смысла, успеху способствовала и форма все возрастающей группы женских имен на ина.

Олеся. Уменьшительная форма. По словарям украинских и белорусских имен — только от имени Александра (белорусское — Алеся), но у русских возможна и от других имен — Елена, даже Елизавета. Сегодня распространена повсюду с достаточно высокой частотой.

Олимпиада. Древнегреческое — от названия горы Олимп на севере Греции. К русским принесено христианством из Византии, но оставалось крайне редким. Несколько заметней его место у купчих, что отражено и в пьесах А. Н. Островского. Поскольку этимологию имени не знал почти никто, оно даже официально не раз документировано как Лампиада. У нас вышло из употребления, но сейчас, независимо от прежнего имени, возникло из названия спортивных олимпиад.

Ольга. Принесенное варягами старинное скандинавское хельга — «святая». Точнее — женская форма имени Олег. Инициальный придыхательный звук на почве русского языка отпал, е заменено на о (как един — один). Стало первым церковным именем русских женщин, но не взято из Византии, подобно другим, — в «святцы» вошло благодаря княгине Ольге, матери Владимира I, которая первая из русских приняла христианство, за что церковь объявила ее «святой». Не под новым именем, полученным при крещении, — Елена, а под старым, языческим. Имя пользовалось огромной популярностью. За последние десятилетия удерживает третье место по частоте употребления.

Офелия. Древнегреческое — «поддержка, помощь». Имя героини трагедии Шекспира «Гамлет». У нас — новое заимствование.

Павлина. Древнеримская женская форма от имен Павел, Павлин — «принадлежащая Павлу» (жена или рабыня). Не имеет никакого отношения к птице, с названием которой внешне совпадает. К русским принесено христианством из Византии, за все столетия признания не завоевало (вероятно, не обошлось без «вмешательства» этой комичной ассоциации с павлином). Казалось, забыто окончательно, но неожиданно дано девочке в Пскове (1978 г.).

Пелагея. Древнегреческое — «морская» (равнозначно латинскому имени Марина), основа та же, что у слова архипелаг. К русским принесено христианством из Византии. Некоторую частоту приобрело к исходу XIX века, став простонародным. Теперь очень редко.

Полина. Краткая форма от канонического имени Аполлинария (см.). Связь давно прервалась, слово зажило самостоятельной жизнью. Пока часто отмечается только в городах, в сельских местностях — единично.