Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III | страница 58
Мне в этой связи вспоминается, как я когда-то давным-давно учил свой основной иностранный – датский – с нуля в рамках романо-германского отделения филологического факультета МГУ. При двух учителях, один из которых был носителем языка, при минимум пяти «парах» (2 х 45 минут) в неделю, после первого курса мы могли поддерживать элементарную беседу и имели общие представления о грамматике; после второго я смело бросился головой в омут и всё лето проработал переводчиком при небольшой делегации из Дании, которая приехала отдохнуть в СССР по линии ЦК. В личном общении я находил общий язык довольно легко, но когда речь заходила о переводе экскурсий по достопримечательностям Сочи или Самарканда, увы, мягко говоря, плавал. К счастью, делегация была весёлая, пьющая и не слишком этими экскурсиями интересующаяся. После третьего курса я стал сам выезжать в Данию, где меня хорошо понимали, где я понимал большую часть того, что слышал, но на мой вопрос «Откуда я?» незнакомые люди отвечали что-нибудь типа «Из Польши?». После четвёртого курса на тот же вопрос я слышал ласкающий слух ответ «Из России?! А что ты там делаешь? Женился? И давно ты в Россию уехал?». Им уже казалось, что перед ними свой, датчанин, который несколько лет не был на родине и поэтому не в курсе некоторых современных реалий. Так, например, один владелец крупной рыболовной компании после переговоров в ресторане с представителем нашего Минрыбпрома признался мне со смехом, что заподозрил во мне не датчанина, когда я переспросил его по поводу города, который известен всем местным как центр ловли какой-то особенной селёдки (это был даже не Эсбьерг, а нечто совсем мелкое). И только после пятого курса датчане вообще перестали обращать на меня внимание, что для любого не носителя языка должно являться лучшим комплементом. Итого, пять лет (!) ежедневной планомерной работы под присмотром настоящих специалистов. Однако я отвлёкся…
Первый тип, «хочу учиться», мне дорог и мил, и ради него я готов устраивать пляски с бубнами и т.п., лишь бы помочь ему освоить не всегда простые знания и навыки. Потому что этот тип в свою очередь делится на тех, у кого получается, и тех, у кого постоянный «затык». Объединяет же их то, что в итоге получается и у тех, и у других. Правда, за разное время и ценой разных усилий. Условие одно: понимать, что нельзя английскому научить – ему можно только научиться. От меня как репетитора успех ученика, если совсем уж честно, зависит на 20%. И если он изначальное это понимает и готов оставшиеся 80% пахать, результаты не заставят себя ждать.