Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III | страница 51
FYI – for your information
GMTA – great minds think alike
HAND – have a nice day
HRU – how are you
ICBW – it could be worse
IDTS – I don’t think so
IMHO – in my humble opinion
IYKWIM – if you know what I mean
JK – just kidding
KOTC – kiss on the cheek
LOL – laughing out loud
LSKOL – long slow kiss on the lips
LTNS – long time no see
Luv U – I love you.
Luv U2 – I love you too.
MON – the middle of nowhere
MTE – my thoughts exactly
MU – I miss you.
MUSM – I miss you so much.
NP – no problem
OIC – oh, I see
PC&QT – peace and quiet
PCM – please call me
ROTFL – rolling on the floor laughing
RUOK – are you ok?
THNQ – thank you
U4E – you forever
UROK – you are okay
WTF – what the fuck
WUCIWUG – what you see is what you get
WYSIWYG – what you see is what you get
XLNT – exellent
:-) smiling
:-* kiss
:-)) very happy
:-0 shocked
:») blushing
:-| :-| deja vu
(_x_) kiss my arse/butt
<:3) ~ mouse
:@) pig
: «-) tears of laughter
:-P stick tongue out
:– (*) you make me sick
x- (you are mad
:-" whistling
; -) wink
:-@ screaming
O:-) saintly
Освоив вышеприведённые сокращения, вы без труда сможете прочитать оригинальное послание вашего американского друга:
My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it’s a great place. But my parents were so worried because of the terrorism attack on September 11 that they decided we would stay in Scotland and spend two weeks up north. Up north, what you see is what you get – nothing. I was extremely bored in the middle of nowhere. Nothing but sheep and mountains. At any rate, my parents were happy. They said that it could be worse, and that they were happy with the peace and quiet. I don’t think so! I wanted to go home as soon as possible, to see my mates again. Today I came back to school. I feel very saintly because I have done all my homework. Now it’s business as usual…
Стильный английский
К этой теме я обращался неоднократно, однако главным образом для того, чтобы показать разницу между стилями английского языка на конкретных примерах. Здесь же мне хотелось бы поговорить об основополагающих принципах английской речи (только ни в коем случае не о правилах), разумеется, тоже с примерами.
Для начала определимся, зачем нам про эти стили вообще что-то знать. Разве не достаточно просто владеть множеством синонимичных выражений, чтобы, ежели одно забылось, мы тут же раз – и через другое выкрутились? Конечно, так рассуждать можно и даже нужно, однако дело здесь обоюдоострое, то есть, когда мы перестаём понимать собеседника (или, скажем, английские новости по телевизору или в газете) – это, как правило, означает, что мы не улавливаем смысла в знакомых словах, поскольку поменялся стиль их использования. Поясню: