Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III | страница 45



и т. п. Конечно, если, скажем, вы вся такая ухоженная барышня и в один прекрасный день являетесь в офис с исцарапанными руками, то на вопрос восхищённых вашей проблемой подруг отвечаете: I have got a cat. То есть, причиной является кошка, которая только-только у вас появилась. Фраза типа I have got a family может быть уместна, допустим, в ситуации, когда заядлый холостяк застигнут врасплох друзьями на улице с кричащей коляской и обручальным кольцом на пальце.


Чтобы не брать на себя весь груз ответственности за столь, быть может, неожиданные для кого-то замечания, обращусь к мнению самих британцев. Теперь уже лет сорок тому назад в британских школах учеников, которые в повседневной жизни могли запросто спросить друг друга Have you got a pen?, настойчиво отучали использовать got, называя это «вульгарным». Следовало (и следует поныне) спрашивать Do you have a pen? Сегодняшние жители Солнечного Альбиона признаются, что если кто-нибудь задаст им вопрос в таком духе (через have got), то они сочтут собеседника posh, иначе говоря, подражателем речи высших кругов английского классового общества. Хотя, разумеется, не всё так гладко в английском королевстве. Как я уже писал в своих прежних заметках на эту тему, если вы хотите купить в английском магазине, допустим, ржаной хлеб и спросите продавщицу Do you have rye bread?, она почти наверняка ответит утвердительно, но если вы скажете «Тогда дайте мне батончик», она может сказать, что сейчас, увы, ржаного хлеба-то и нет. Понятно, что о наличии чего-то в настоящий момент вам следовало спрашивать формой Have you got rye bread? В противном случае ваш вопрос воспринимается местными как «У вас ржаной хлеб бывает?». Мой любимый пример нелогичности английского языка, точнее, всегдашних исключений из правил и вообще определённого сумбура, это разница между двумя почти одинаковыми вопросами:


Have you got the time?

Do you have the time?


Если вы хотите уточнить у британца, который сейчас час, то воспользуйтесь первым вариантом. Потому что второй будет воспринят как вопрос, есть ли у него время.

Наблюдение 003

Не всегда, но довольно часто мои ученики-школьники приносят на занятия свои учебники по английскому языку и задают вопросы по темам, которые, как они сами замечают, кочуют из класса в класс, из года в год. Грамматика же любого языка, тем более английского, довольно ограниченная, а в случае школьной программы её нужно растянуть на 7—10 лет. Не стану задаваться вопросом «Зачем это делается?». Думаю, ответ читающим эти строки давно понятен. Вернусь к тому, чему приносимые моими учениками учебники учат…