Игра с огнем | страница 50



В руках у нее два белых бюстгальтера. Один – мечта из кружева миллиметровой толщины и с бретельками из нежных маргариток. Второй – пуш-ап с подкладкой, творение в оборках и тончайших рюшах.

– Какой из них мой? – спрашивает она, поджимая розовые лаковые губы и глядя поочередно на один и другой.

Я изучаю оба. Спиной я чувствую, как зорко следит за нами продавщица. Мэри-Кейт – девушка кружевная.

– А как тебе это? – спрашиваю я, поднимая стринги из переливающихся жемчужин.

Мэри-Кейт строит рожу и отталкивает мою руку.

Когда она скрывается в примерочной, я медленно прохаживаюсь по магазину, пропуская между пальцами роскошные ткани. Такое могла бы носить героиня любовного романа. Я останавливаюсь перед блестящим черным кимоно с широкими рукавами. У него знойный V-образный вырез, который на талии перехватывается поясом. Я хочу его надеть и пройтись по офису «Блаженства» под сверкающими люстрами, утонуть в зеленом бархатном диване с бокалом водкатини и уйти на много часов в Тиндер. Переворачиваю ценник: 278 долларов. Я бы носила халат всю оставшуюся жизнь, но этому не бывать – по крайней мере не за мои деньги. Мэри-Кейт зовет, высунув голову из-за розовой плюшевой шторы примерочной, и машет, чтобы я зашла.

Вдвоем в примерочной тесно, но даже с близкого расстояния я могу сказать, что выглядит она потрясающе. Грудь, приподнятая маргаритками, кажется мягкой и округлой. Живот – самый плоский, что я видела, все благодаря предсвадебной диете из лосося гриль, грейпфрута и аддерола. Она заменила жемчужные стринги, которые я ей в шутку предложила, на подходящие кружевные трусики. К занятиям в балетном классе она относится фанатично, и это сказывается. Я говорю, что она роскошно выглядит, и Мэри-Кейт широко улыбается.

– Я так рада, что ты здесь со мной, – говорит она, прижимая меня к себе. – Ты мне как родная. И не удивлюсь, если через пару лет мы с тобой станем родственницами.

Стоп, что? Я отступаю назад и смотрю ей в глаза, ища подсказку.

– Джонатан тебе что-то сказал?

– Наверное, мне надо держать язык за зубами.

Она отворачивается к зеркалу, застенчиво проводит пальцем по швам белья, стоящего охрениллион, и смотрит на свое отражение. Перебрасывает волосы с одной стороны на другую, брилиантовое кольцо сверкает под потолочным светильником и отражается радугой в зеркале. Ей, похоже, это нравится.

– Мэри-Кейт! Ладно тебе. Рассказывай.

Она мешкает, прикусывает губу.

– Я не должна ничего говориииить.