Хроники 1325 – 1340 | страница 7
Как бы то ни было, следует еще раз подчеркнуть, что широкое использование и критический анализ нарративных и документальных источников не входили в задачи хрониста. Главный упор делался на опрос свидетелей. Это в немалой степени объясняется тем, что начиная с Книги Второй хронист стал описывать события совсем недавнего прошлого, и ему казалось, что опрос живых очевидцев будет намного более результативен, чем поиск и изучение письменных свидетельств.
Желая заслужить доверие читателя, Фруассар часто указывает источник той или иной информации и называет имена своих знатных осведомителей. Однако в некоторых случаях надежность этих ссылок вызывает сомнение у исследователей. Вполне возможно, что иногда, в силу разных причин, хронист не раскрывал всей правды и прибегал к своеобразной подмене, называя вместо одних лиц другие — может быть, даже вымышленные[22].
Еще одной особенностью творческого метода Фруассара можно считать так называемую повествовательную вариативность. В разных частях своего труда он мог давать описания одного и того же события, противоречащие друг другу во многих важных деталях. При этом он никак не пытался критически сопоставить взаимоисключающие версии и выбрать самую правдоподобную из них. Это лишний раз характеризует Фруассара как художника-моралиста, озабоченного скорее поиском нравственной правды, стоящей за поступками людей, нежели выяснением фактической истины. Пожалуй, наиболее наглядно эта тенденция проявилась в том, что Фруассар оставил нам несколько редакций Книги Первой, которые весьма заметно отличаются по своему содержанию, композиции и идейной тональности.
Исследователи выделяют три основные редакции Книги Первой[23]. В научной литературе за ними закрепились следующие названия: «Амьенский манускрипт», манускрипты «семейства A/В» и «Римский манускрипт»[24]. «Амьенский манускрипт» дошел до нас лишь в одном списке, который был выполнен безвестным копиистом не позднее 1491 г. До 1799 г. этот манускрипт являлся собственностью аббатства Дюгар (l'abbaye du Guar), расположенного близ города Пикиньи, а затем был передан в фонды муниципальной библиотеки Амьена, — отсюда и его условное название. Манускрипты «семейства A/В» сохранились в нескольких десятках списков, которые до сих пор еще не систематизированы и не исследованы должным образом. Подготовка их научного издания является делом будущего. «Римский манускрипт», подобно «Амьенскому манускрипту», дошел до нас лишь в одном списке. В 1860 г. известный бельгийский историк Кервин де Леттенхове случайно обнаружил его в библиотеке Ватикана. Он же и подготовил его первое научное издание.