Ловушка мертвеца | страница 84
— Да, пожалуй, стоит узнать. Кроме того, я обещал в десять часов позвонить Бернету. — Я подошел к телефону, набрал номер полицейского управления и попросил пригласить лейтенанта Бромвича. Мне ответили, что он и сержант уехали. Может быть, они отправились на лесную станцию, подумал я, вешая трубку. — Бромвича нет, — сообщил я Мэриан.
— Ты не думаешь, что Дестеров могли похитить? — вдруг спросила девушка. — Это вполне возможно, не правда ли?
Прозвучавшая из уст Мэриан догадка меня испугала. Мне хотелось, чтобы полиция узнала о похищении только от Элен, а не от кого-нибудь другого. Но я тут же рассудил, что в данный момент, наверное, Бромвич выслушивает эту историю от Элен, и успокоился.
— Не стоит спешить с выводами. Это дело полиции. А пока, Мэриан, пусть в доме идет все так, как при миссис Дестер. Я позвоню сейчас Бернету.
— Мне не хочется здесь оставаться, Глин, — сказала Мэриан. — Мне не нравится этот дом.
— Я тебя вполне понимаю, но сейчас тебе нельзя уехать. Ты можешь понадобиться полиции. Нужно дождаться, пока найдут Дестеров. Знаешь, что мы сделаем? Я переберусь в твою комнату, а ты — в мою. Тебе не будет страшно оставаться там одной?
— Нет. Я согласна.
— О'кей. Тогда пойди и уложи вещи. Я помогу тебе их перенести.
Мне хотелось удалить Мэриан из гостиной, чтоб без свидетелей поговорить с Бернетом. Когда девушка вышла из комнаты, я набрал номер телефона адвоката и известил его о том, что пока никаких новостей нет. Он сообщил в свою очередь, что связывался с шефом полиции, который был его другом, и просил принять все меры к розыску Дестеров.
— Репортеры у вас уже были? — поинтересовался адвокат.
— Пока нет.
— Если появятся, пошлите их ко мне. Я сам расправлюсь с ними.
Это было для меня большим облегчением. Я заверил, что так и поступлю, и повесил трубку.
Спустившись вниз, я увидел, как к дому подъехала машина и из нее вышли Бромвич и Льюис. У меня пересохло во рту. Почему они не привезли с собой Элен? Неужели она арестована? Сделав над собой усилие, я пошел навстречу детективам, хотя мне хотелось повернуться и убежать от них далеко-далеко.
У Бромвича был усталый вид, как будто он не спал всю ночь. Он кивнул мне и прошел в гостиную. Льюис, как и в первый раз, остался в холле.
— Нам досталась трудная задача, — произнес Бромвич, устраиваясь поудобнее в кресле и поглядывая на меня. — Эта пара разыграла настоящий спектакль. И будь я проклят, если я понимаю его смысл!
— Что вы хотите этим сказать?