Рождество в кошачьем кафе | страница 117



– Ты никогда не задавалась вопросом, о чем думает Мин? – спросила Линда, когда Дебби вышла из кухни.

– Не сказать, чтобы у меня было время особо задумываться об этом, – откликнулась Дебби, разыскивая что-то на полке под кассой. – А что?

– Да так, – беззаботно ответила Линда, пытаясь подавить зевок. – Просто по сравнению с другими кошками Мин, кажется, всегда живет… в каком-то своем мире. Но поскольку я не особенно разбираюсь в кошках, может, в этом и нет ничего такого, – добавила Линда.

Дебби, выпрямившись за стойкой, посмотрела на Мин.

– Да, она не особенно прижилась среди наших кошек, – сказала Дебби, и в голосе ее послышалась озабоченность.

Мин умывалась, глаза ее были закрыты. Она аккуратно облизывала свою тонкую лапку, а потом тщательно умывала ею мордочку. Казалось, этой сиамской красотке и дела не было до того, что за ней наблюдают. Подумав немного, Дебби сняла резиновые перчатки и вышла из-за стойки.

– Мин? – негромко позвала она.

Кошка продолжала невозмутимо умываться. Убедившись, что Мин ее не видит, Дебби приблизилась к кошачьему дереву и, вытянув руку, щелкнула пальцами в нескольких дюймах за головой Мин. Никакой реакции: Мин и ухом не повела.

– О, боже, – сказала потрясенная Дебби, оборачиваясь к сестре. – Ты права, Линда. Похоже, Мин ничего не слышит!

Желудок мой сжался от ужаса и нарастающего чувства вины. Я лихорадочно рылась в своей памяти, отчаянно пытаясь вспомнить какой-нибудь случай, когда Мин хоть как-то отреагировала бы на то, что слышала. Но тщетно. Как наяву увидела я снова нашу первую встречу, когда она так пренебрежительно отнеслась к моей попытке представить ей меня и Эдди. Она посмотрела на нас с кресла – с высокомерным презрением, как мне показалось, – и я приняла ее молчание за грубость. Мне никогда и в голову не приходило, что этому может быть другое объяснение: она не ответила мне, потому что просто ничегошеньки не слышала.


На следующее утро Дебби первым делом позвонила ветеринару. Сразу же после завтрака она сняла фартук и принесла сверху переноску. Мин восприняла все это со своей обычной невозмутимостью, и взгляд ее голубых глаз оставался так же спокоен, когда Дебби посадила ее в переноску.

Я наблюдала за их уходом с непонятной тревогой. При виде Мин в переноске я словно вновь перенеслась в тот день, когда навещала Марджери, а вернувшись, обнаружила Мин на подушке у окна. Похоже, тогда, в мое отсутствие, она почувствовала себя здесь как дома. Я внутренне сжалась, вспомнив, как разозлилась от ревности при виде Мин и других кошек, которые выглядели такими спокойными и расслабленными. Я была убеждена на все сто, что, пока меня не было, Мин разговаривала с Джаспером и котятами. Насколько же нелепыми и постыдными окажутся теперь мои подозрения, если выяснится, что она глуха.