Кукла колдуна | страница 22



— Да есть ли у этого человека вообще какие-нибудь чувства? — фыркнула я, представляя, как обставила бы этот дом по своему желанию. Выдумывая огромные напольные вазы цветов, люстры, с которых свисали бы бусины хрусталя, обнаженные статуи вместо оскаленных мантикор.

— Вы про нашего хозяина? — раздался голос откуда-то сзади.

Я резко обернулась и встретилась взглядом с улыбающейся женщиной в лиловом переднике с витиеватыми завитками по краям.

— Простите, каури, я напугала вас, — продолжала женщина, слегка поклонившись.

— Я не…

Хотела сказать, что я не каури, но слова внезапно застыли в горле. Что-то резануло сознание, заставив замолчать. Эта служанка явно думала, что я принадлежу ее господину. И, похоже, была мила со мной именно по этой причине.

Женщина улыбнулась ещё теплее.

— Не пугайтесь, — проговорила она. — Уже поздно, но вы наверно ищите шер Эльгерши. Я только что носила ему кофе в библиотеку. Он опять читает свои дурацкие книжки, несмотря на время! Ах, простите, я слишком много говорю. Просто мне жаль господина, испортит себе все глаза, клянусь Уин-Даше.

Она покачала головой.

— Может, вы его отвлечете, — понадеялась она. — Пойдёмте, я вас провожу.

— У вашего господина большая библиотека? — спросила я, позволив увести себя вперёд.

— Да, каури, — продолжала лепетать немолодая служанка. — Хозяин говорит, что ему необходимо постоянно совершенствоваться. И это понятно! Не так-то просто быть первым рыцарем, я вам скажу. Сила не даётся просто так. Вот и приходится господину сначала полдня сидеть в библиотеке, изучая магические трактаты, а потом торчать на площадке для тренировки — отрабатывать полученные знания.

— Тяжёлая работа у него. И мрачная, — осторожно позволила я себе эту оценку.

Служанка повернула ко мне голову и внимательно посмотрела.

— Отвечу на ваш первый вопрос, каури. Рыцари мрака действительно не испытывают чувств, — вдруг сказала она. — Но это не делает их чудовищами. По крайней мере нашего господина не сделало.

С этими словами она указала мне на приоткрытую дверь впереди, откланялась и исчезла.

Из помещения в коридор лился теплый желтоватый свет, будто приглашая войти. Я осторожно подошла к двери и заглянула внутрь.

Дайрен сидел за столом, изучая какой-то старый книжный том. Брови мужчины были сдвинуты, а голубые глаза быстро двигались по строчкам. Большим пальцем он задумчиво трогал нижнюю губу. И я вдруг поняла, что не могу оторваться от этого движения, мысленно прослеживая и повторяя его. Как завороженная разглядывая своего врага.