Лицо во мраке | страница 13
Лэси Маршалт проворчал через плечо:
— Вы, кажется, все узнали сами, зачем вы спрашиваете меня?
Тонгер рассеянно потер свой нос:
— А вдруг это он?
Хозяин резко обернулся к нему:
— А ну-ка, убирайтесь отсюда, старый сплетник!
Но Тонгер не испугался гнева хозяина и спокойно повесил жилет на спинку стула.
— Вас ожидает частный сыщик, за которым посылали, — сказал он.
Лэси выругался.
— Почему же вы раньше не сказали мне? — закричал он. — Вы становитесь невозможным, Тонгер. Я скоро выгоню вас. Не смейте улыбаться! Позовите его сюда!
Бедно одетый человек, который вскоре вошел, поклонился с почтительной улыбкой.
— Вы можете идти, Тонгер, — проворчал Маршалт. Тонгер медленно вышел.
— Ну?
— Я нашел ее, — сказал сыщик и, вынув бумажник, достал фотографию, которую передал миллионеру.
— Да, это она, — кивнул тот, — но ее легко было найти, зная название деревни. Кто она?
— Одри Бедфорд.
— Бедфорд? Вы уверены в этом? — поспешно спросил Маршалт. — Ее мать тоже живет там?
— Ее мать умерла пять лет тому назад, — ответил сыщик.
— Есть еще одна дочь?
Сыщик покачал головой.
— Насколько я знаю, она была единственной дочерью. Я достал также фотографию ее матери, снятую в тринадцатом году.
Он вынул плоский пакет и развернул бумагу, в которую она была завернута. Лэси Маршалт поднес фотографию к окну.
— Это она, — сказал сыщик.
— Боже! Это замечательно. Когда я увидел девушку… я знал… Это был инстинкт!
Он прервал себя на полуслове.
— Вы знаете ее, сэр?
— Нет! — Ответ был отрывистый, почти грубый. — Чем она занимается? Она живет одна?
— Да, почти! Она держала старую служанку, помогавшую ей в работе на ферме. Вчера Одри Бедфорд уехала в Лондон. По слухам, она распродала все, чтобы уехать.
Миллионер стоял в своей излюбленной позе у окна, глядя на улицу. Его решительное, словно высеченное из камня лицо было, лишено всякого выражения. Все складывалось удачно! «Ненависть — это страх», — повторил он про себя слова Тонгера.
— Красивая девушка, не правда ли?
— Да, — подтвердил сыщик. — Она показалась мне необыкновенно красивой.
Лэси проворчал что-то в ответ.
— В Фонтвиле у меня были неприятности, — неуверенно начал сыщик. — Я не думаю, чтобы эта история могла иметь какие-нибудь последствия, но все же должен предупредить вас, что нам, частным сыщикам, гораздо легче работать, выдавая себя за официальных. В гостинице меня приняли за сыщика из Скотленд-Ярда, который разыскивает вора, укравшего цыплят.
— В этом нет ничего плохого, мистер Виллит, — с холодной, улыбкой ответил Маршалт.