Поворот судьбы | страница 18
Найдя ее сережку у себя на ковре, Бак прежде всего задумался о том, как бы не лишиться ее помощи. Постепенно его мысли приобрели другой поворот. Бросив взгляд на свое отражение в зеркале, он увидел отъявленного негодяя.
Будь Стив жив, отделал бы его как следует.
Нечего даже и мечтать о том, чтобы снова уложить ее в постель. Как бы хорошо ему с ней ни было, романтические отношения между ними невозможны. Терри из тех женщин, кто будет требовать от возлюбленного безоговорочной честности… которую он предложить не в состоянии. Особенно с учетом тайны, скрываемой им от нее все это время.
Знай Терри, что на самом деле случилось со Стивом, никогда не позволила бы прикоснуться к себе — даже в качестве друга.
Ее дружбу Баку нужно сохранить во что бы то ни стало — даже не ради Стива, а ради себя самого. Терри слишком важна для него, чтобы позволить ей ускользнуть. Следовательно, придется искать способ загладить свою вину и показать, как много она для него значит. Вернуть доверие такой сильной и независимой женщины, как Терри, будет непросто — особенно после случившегося.
— Идем же, папочка! — потянула его за руку Куинн.
Они стояли в длинном коридоре. Открыв дверь одной из комнат, Терри уже шагнула внутрь. Ведомый Куинн, Бак замер на пороге.
В свете настольной лампы он увидел сидящую в потертом кожаном кресле женщину, такую древнюю, что, казалось, стоит подуть на нее, и она погаснет, как свеча. Ее лицо было изборождено морщинами, как скорлупа грецкого ореха. Он никогда не узнал бы в этой старухе сварливую Гарриет Купер, бабушку Стива и Терри по материнской линии, которая вырастила их после смерти родителей. Баку стало совестно. Сколько раз в былые времена он приходил к ней в дом и ел за ее столом? А теперь, черт подери, и вовсе забыл о ее существовании. И уж конечно, ему и в голову не приходило навестить ее.
— Здравствуй, бабушка. — Терри опустилась на колени рядом с креслом, так что свет лампы падал ей в лицо. — Я заезжала утром, но ты спала, — пояснила она.
Старушка фыркнула, отказываясь смотреть на внучку.
— Я приехала сразу, как только смогла, — продолжала Терри.
— Жаль тебе, значит? — прошелестела Гарриет чуть слышно. В ее голосе не было теплых материнских интонаций, которые помнил Бак. — Так отвези меня домой. Здесь у меня вещи крадут. Мое обручальное кольцо…
Терри взяла костлявую бабушкину руку.
— Посмотри, ба! Вот же твое кольцо, у тебя на пальце. Никто его не крал.
— Лгунья! Это старье — вовсе не мое кольцо! — Старуха отдернула руку. — Где Стив? Вот кто всегда говорит мне правду! Пусть он придет и заберет меня домой!