Считай, что ты мёртв. Лапа в бутылке. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой | страница 3



— Ты опоздал на десять минут, — резко проговорила миссис Френч. Эго была тучная женщина с желтоватым цветом лица и живыми проницательными глазами. В ее ушах покачивались серьги из черного агата, сверкающие при свете лампы.

— Что поделаешь, — беззаботно отозвался Гарри. — Такси нет, и хлещет как из ведра. Пришлось идти пешком. — Он стянул с себя пальто и бросил его на стул.

— Хэлло, Сид, старина, как делишки? Чтоб мне провалиться! Никак там наш юный принц блестит ногтями в темноте? Как делишки, Тео, мой красавчик?

— Заткнись, — огрызнулся из темноты Тео.

Гарри добродушно рассмеялся.

— Что за очаровательный малыш! — Он оперся своими большими руками о стол и посмотрел на миссис Френч: — Что ж, вот и я. Лучше поздно, чем никогда. Что готовится?

— Давайте приступим к делу, мама, — нетерпеливо проговорила Дана. — Я хочу спать.

— Сядь, Гарри, — миссис Френч указала на стул, — пора нам снова поработать вместе.

Гарри сел.

— Вот как? Не знаю. — Он достал пачку "Плейере", закурил и протянул сигареты Бернштейну. — "Домовые" что-то зашевелились, ма. Они прихватили Перри прошлой ночью. Бедный остолоп не успел выйти из дома, как его сцапали. Они сейчас все на стреме и все из-за той заразы, что хлопнула Раусона. Стоит только выстрелить в фараона, как начинается заваруха. Не знаю, стоит ли сейчас затевать дело.

— Перри — дурак! Только околачивался на улице да искал открытые окна. А это хорошая работа, Гарри. Спланированная. Нет никакого риска.

Грязная лапа Тео потянулась к сигаретам, и Гарри сразу спрятал пачку.

— Тебе нет! Покупай себе сам.

Тео выругался сквозь зубы.

— Заткнись, — прикрикнула Френч, — я говорю!

— Извини, ма, давай дальше, — с извиняющейся улыбкой сказал Гарри, — что там у тебя на уме?

— Как бы ты отнесся к тому, чтобы заполучить меха Уэсли?

Гарри окаменел. Затем с шумом выдохнул воздух сквозь ноздри.

— Эй, подожди-ка! Ты что ж, хочешь засадить меня на пять лет? Я не такой простачок, знаешь!

— То же говорю и я, — внезапно вмешался Бернштейн. Это был маленький человечек с коричневым и морщинистым, как у обезьяны, лицом. Его руки были покрыты густыми черными волосами, они жесткими пучками топорщились и на затылке, и высовывались из-за воротника сорочки. — Будь благоразумной. Что за польза биться о стенку головой. Меха Уэсли? Безумие!

— Но ты взял бы их, если бы мы до них добрались? — спросила миссис Френч, и ее взгляд сделался жестким.

Он кивнул.

— Да. Но у нас нет никакой надежды до них добраться. Будь благоразумной.