|
James, a slow and thorough eater, stopped the process of mastication. | Джемс, который имел привычку есть медленно и основательно, прекратил процесс жевания. |
"Eh?" he said. | — Что? — сказал он. |
"Now, where was that?" | — А где это? |
"Close to Pangbourne." | — У самого Пэнгборна. |
James placed a piece of ham in his mouth, and June waited. | Джемс отправил в рот кусок ветчины, Джун ждала. |
"I suppose you wouldn't know whether the land about there was freehold?" he asked at last. | — Ты, наверное, не имеешь понятия о том, продаются эти участки в пожизненную собственность или нет? — спросил он наконец. |
"You wouldn't know anything about the price of land about there?" | — Ты не поинтересовалась узнать, какие там цены на землю? |
"Yes," said June; "I made inquiries." | — Нет, поинтересовалась, — сказала Джун, — я навела справки. |
Her little resolute face under its copper crown was suspiciously eager and aglow. | — Ее решительное личико подозрительно пылало и светилось нетерпением под копной медно-рыжих волос. |
James regarded her with the air of an inquisitor. | Джемс оглядел ее инквизиторским взглядом. |
"What? | — Что? |
You're not thinking of buying land!" he ejaculated, dropping his fork. | Неужели ты собираешься покупать землю? — воскликнул он, роняя вилку. |
June was greatly encouraged by his interest. | Проявленный им интерес подбодрил Джун. |
It had long been her pet plan that her uncles should benefit themselves and Bosinney by building country-houses. | Она уже давно носилась с планом, согласно которому ее дяди должны были облагодетельствовать себя и Босини постройкой загородных домов. |
"Of course not," she said. | — Конечно нет — сказала она. |
"I thought it would be such a splendid place for-you or-someone to build a country-house!" | — Я подумала, какое замечательное место! Вот бы где выстроить дом — вам или кому-нибудь еще! |
James looked at her sideways, and placed a second piece of ham in his mouth…. | Джемс покосился на нее и сунул в рот второй кусок ветчины. |
"Land ought to be very dear about there," he said. | — Там, должно быть, очень дорогие участки, — сказал он. |