The Man of Property — Собственник | страница 52



"Not bad looking—a regular Forsyte chin.— Недурненькая, настоящий форсайтский подбородок.
It'll be lonely here when she's gone, Jo."Мне будет очень тоскливо, когда она уйдет. Джо.
The look on his face again gave young Jolyon the shock he had felt on first seeing his father.Выражение его лица снова поразило молодого Джолиона, как и в первую минуту встречи.
"What will you do with yourself, Dad?— Что же вы теперь будете делать один, отец?
I suppose she's wrapped up in him?"Она, наверное, только о нем и думает?
"Do with myself?" repeated old Jolyon with an angry break in his voice.— Что я буду делать? — повторил старый Джолион, и в голосе его послышались сердитые нотки.
"It'll be miserable work living here alone.— Да, унылое занятие — жить здесь в одиночестве.
I don't know how it's to end.Я не знаю, чем это кончится.
I wish to goodness…." He checked himself, and added: "The question is, what had I better do with this house?"Я бы хотел… — он оборвал себя на полуслове и потом добавил: — Весь вопрос в том, как мне поступить с домом.
Young Jolyon looked round the room.Молодой Джолион оглядел комнату.
It was peculiarly vast and dreary, decorated with the enormous pictures of still life that he remembered as a boy-sleeping dogs with their noses resting on bunches of carrots, together with onions and grapes lying side by side in mild surprise.Она была большая и мрачная, по стенам висели громадные натюрморты, которые он помнил еще с детства: собаки, спавшие, уткнув носы в пучки моркови, по соседству с лежавшими тут же в кротком изумлении связками лука и винограда.
The house was a white elephant, but he could not conceive of his father living in a smaller place; and all the more did it all seem ironical.Дом был явной обузой, но он не мог представить себе отца живущим в маленьком доме; и это только подчеркивало иронию, которую он видел сегодня во всем.
In his great chair with the book-rest sat old Jolyon, the figurehead of his family and class and creed, with his white head and dome-like forehead, the representative of moderation, and order, and love of property.В большом кресле с подставкой для книги сидит старый Джолион — эмблема своей семьи, класса, верований: седая голова и выпуклый лоб — воплощение умеренности, порядка и любви к собственности.
As lonely an old man as there was in London.Самый одинокий старик во всем Лондоне.
There he sat in the gloomy comfort of the room, a puppet in the power of great forces that cared nothing for family or class or creed, but moved, machine-like, with dread processes to inscrutable ends.