The Man of Property — Собственник | страница 44



Not even the Prisoners' Chorus, nor Florian's Song, had the power to dispel the gloom of his loneliness.Ни хор узников, ни даже ария Флорестана не были властны рассеять тоскливость его одиночества.
If Jo were only with him!Если бы только Джо был с ним!
The boy must be forty by now.Мальчику, должно быть, уже стукнуло сорок.
He had wasted fourteen years out of the life of his only son.Он потерял четырнадцать лет жизни своего единственного сына.
And Jo was no longer a social pariah.Джо теперь уже не пария в обществе.
He was married.Он женился.
Old Jolyon had been unable to refrain from marking his appreciation of the action by enclosing his son a cheque for L500.Старый Джолион не мог удержаться от того, чтобы не отметить своим одобрением этот поступок, и послал сыну чек на пятьсот фунтов.
The cheque had been returned in a letter from theЧек был возвращен в письме, отправленном из
'Hotch Potch,' couched in these words.«Всякой всячины» и содержавшем следующее:
'MY DEAREST FATHER,"Дорогой отец!
'Your generous gift was welcome as a sign that you might think worse of me.Мне было приятно получить Ваш щедрый подарок — он служит доказательством того, что Вы не так плохо думаете обо мне.
I return it, but should you think fit to invest it for the benefit of the little chap (we call him Jolly), who bears our Christian and, by courtesy, our surname, I shall be very glad.Я возвращаю чек, но если Вы сочтете возможным передать свой подарок нашему малышу (мы зовем его Джолли), который носит наше имя и фамилию, я буду Вам очень признателен.
'I hope with all my heart that your health is as good as ever.Надеюсь от всего сердца, что Вы чувствуете себя так же хорошо, как и прежде.
' Your loving son, 'Jo.'Любящий Вас сын Джо".
The letter was like the boy.Письмо так похоже на мальчика.
He had always been an amiable chap.Он всегда был такой приветливый.
Old Jolyon had sent this reply:Старый Джолион послал следующий ответ:
' MY DEAR JO,"Дорогой Джо!
'The sum (L500) stands in my books for the benefit of your boy, under the name of Jolyon Forsyte, and will be duly-credited with interest at 5 per cent.Сумма (500 ф. ст.) занесена в мои книги на имя твоего сына, Джолиона Форсайта; соответственным образом на нее будут начисляться 5%.
I hope that you are doing well.Я надеюсь, что дела твои идут хорошо.
My health remains good at present.Мое здоровье в настоящее время неплохо.
'With love, I am, 'Your affectionate Father, 'JOLYON FORSYTE.'