Место преступления | страница 71
Флетчер. У меня тоже. (Целует ее.)
Полл. Мистер Флетчер… Ланс, почему я не знаю, что сказать?
Флетчер. Потому что любовь — серьезное взрослое дело. А ты к этому не привыкла.
Полл. Ты думаешь? (Целует его.) Я тебя люблю. Я тебя люблю. Ланс, я видела один фильм, там у двоих родилась двойня. У одного мужа и одной жены.
Флетчер. Наверное, превосходный был фильм.
>Целуются.
>Входит Перкинс.
Перкинс. Прошу прощения, сэр. Я только возвращаю предмет, который нечаянно захватила с собой мисс Дженнифер. (Кладет на гроб медальон.)
Флетчер(изумлен). Что это?
Перкинс. Медальон миссис Броклсби, сэр.
Флетчер. В высшей степени странно. Моя жуткая приемная мать имела обыкновение носить в точности такой. Она там хранила моего папу.
Перкинс. Говоря о вашем батюшке, вы имеете в виду мистера Инглторпа?
Флетчер. Да.
Перкинс. В таком случае, сэр, ваша идентичность не вызывает сомнений. (Открывает медальон.) Вы — приемный сын покойной.
Флетчер. Черт возьми.
Полл. Ты ее не узнал?
Флетчер. Узнал, конечно. Только не понял что к чему. Теперь понимаю, почему с самого начала терпеть ее не мог.
>Входит Полковник.
Полл. Я страшно рада, что сделала тебе предложение, еще не зная, какой ты богач.
Флетчер. Богач?
Полл. Она же была твоей приемной матерью. Старая грымза имела огромную кучу денег.
Флетчер. Господи. Я же получу наследство.
Полковник. Вы намереваетесь получить наследство миссис Броклсби, молодой человек?
Флетчер. Мне вас так жаль, полковник. Я вам так сочувствую. Но тут уж ничего не поделаешь.
Полковник. Я подскажу вам, что делать. Дитя мое, будьте добры, оставьте нас наедине с мистером Флетчером.
Флетчер. Беги, встречай мисс Додд, Полл. Скажи ей, что у нас есть деньги, дорогая.
>Полл и Перкинс уходят.
Полковник. Молодой человек, вы, конечно, понимаете, что я оказался в неприятном положении.
Флетчер. Вполне понимаю, полковник.
Полковник. Вполне не понимаете. Так как еще не представляете, как велико состояние, о котором речь. На эти деньги рассчитывал я, не так ли? Кто не успел, тот опоздал. Да, я беру на себя смелость утверждать, что честно заслужил эти деньги. А чего ради, по-вашему, я женился на этой женщине?
Флетчер. Я никогда раньше не задумывался об этом, полковник. А если бы задумался, вероятно, пришел бы к выводу, что только из жульнических соображений.
Полковник. Послушай, как ты говоришь со своим единственным кровным родственником?
Флетчер. Муж моей матери никакой мне не родственник.
Полковник. Ланселот Инглторп…