Место преступления | страница 53
Полковник. Так ты уже побывала замужем?
Лидия. Да, Джон.
Полковник. Шесть раз?
Лидия. Да, Джон.
Полковник. Почему ты об этом умолчала?
Лидия. Не хотела обременять тебя своим горем, дорогой.
Полковник. Плевал я на твое горе. Я говорю о своем. Я женат на шестикратно разведенной женщине. Проклятье.
Лидия. Джон, твое подозрение оскорбительно. Я не позволила бы себе столь предосудительного шага, как развод. Да, некоторые весьма современные люди считают развод шагом назад — от заблуждения к исходному пункту. Но для меня это шаг от порядочности к развращенности. В глазах света он непростителен.
Полковник. Но что же, черт возьми, случилось с целой ротой твоих мужей?
Лидия. Господь их прибрал, дорогой мой.
Полковник. Ты хочешь сказать…
Лидия. Они умерли.
Полковник. Странно. Вдруг сразу шестеро.
Лидия. Это произошло, конечно, по очереди, дорогой.
Перкинс(входя). Разрешите подавать?
Лидия. Ленч, Джон. Подавайте. Мы не позволим прошлому бросить свою мрачную тень на наш суп. Пахнет восхитительно, правда?
>Они усаживаются за стол.
Полковник. Взбуждающий аромат, в самом деле. Этот суп способен оживить мертвых.
Лидия. Приятного аппетита.
Полковник. Приятного аппетита.
Лидия. Вот когда я по-настоящему проголодалась.
Полковник. Я не смог бы вытерпеть больше ни секунды.
Лидия. Что я хотела сказать…
Полковник. Да?
Лидия. Суп вкусный. Тебе понравится.
Полковник. Спасибо.
Лидия. Но ты не ешь.
Полковник. Жду, когда ты начнешь.
Лидия. Жена царит в кухне, муж — за столом.
Полковник. Суп еще слишком горячий.
Лидия. А ты ешь осторожно, с края.
Полковник. Прошу тебя, приступай. Мне будет приятно смотреть, как ты его смакуешь.
Лидия. А где перец? (Встает, задерживается у буфета.)
Полковник. Ведь почему я так люблю грибы? Ощущаешь их близость к почве. Каждый человек — в чем-то Антей, ему хочется съесть землю. Конечно, земля несъедобна, но гриб вытягивает из земного лона самую сильную влагу и самую глубинную пряность, и во рту у тебя оказываются такие вещи, как лес, гумус, черная почва. Да.
Лидия. Джон, ты на что намекаешь? Думаешь, Люси небрежно их почистила?
Полковник. Исключено, дорогая.
Лидия. Тогда ешь. Суп уже, наверное, остыл.
Полковник. А я жду перец.
Лидия. Прости. (Приносит перец.)
Полковник (сыплет в тарелку перец). Ах, я, кажется, переперчил. Как глупо. Теперь, детка, тебе одной придется съесть этот вкуснейший суп.
Лидия. Ну нет, Джон. Вот, возьми мой. (Пододвигает ему свою тарелку.)
Полковник (отодвигает тарелку назад).