Волчьи дети Амэ и Юки | страница 23
— Ну и сдаём-то мы его почти за бесценок, но вот на ремонт уйдёт ого-го сколько! Это не дом, это руины настоящие… Да можно прямо в обуви.
Но Хана туфли всё же сняла. Стоило ей ступить из прихожей в комнату, как пол под ногами заскрипел. Огромная гостиная занимала никак не меньше тридцати квадратных метров. Под высоким потолком перекрещивались деревянные балки. Татами на полу местами выцвели от дождя и воняли плесенью. Раздвижные бумажные перегородки и двери были выломаны и небрежно приставлены к стенам рядом со шкафами и прочей мебелью. В печной комнате нашлась старинная жестяная дровяная печка, похоже ничем другим дом не отапливался. На кухне — брошенные тазики и кастрюли, почти утонувшие в пыли. Из шланга, идущего вдоль кафельной плитки, капала густая мутная жижа.
— Зато, электричество есть, колодец не пересох, и всем, что осталось в сарае, можно пользоваться.
Курода открыл все тринадцать окошек, выходящих на веранду, чтобы проветрить дом. Взгляду предстал двор, заросший сорняками. Хана заметила, что за деревьями вокруг дома начинается открытый участок.
— А там огород, да?
Действительно, участок походил на заброшенное поле. Курода вышел на веранду и спустился во двор.
— А, ну нет, тут на своём огороде жить не получится. Придут лесные животные и всё разорят. Кабаны там, обезьяны, медведи. Сколько над овощами ни бейся — всё пожрут. Здесь так много брошенных домов как раз потому, что всех людей прогнали.
— Так, значит, по соседству…
— Ни одной живой души до самого подножия холма.
— Неужели?
Курода вздохнул и огляделся по сторонам.
— Посмотрим какой-нибудь другой дом? В деревне есть варианты поприличнее.
Но она внезапно ответила:
— Я выбрала.
— Что?
— Этот дом, — Хана улыбнулась.
Курода опешил, его глаза за стёклами очков удивлённо заморгали.
— Почему?!.
Дети проснулись уже после того, как Курода уехал в деревню.
— Уо-о-о! Где мы?!
— Это наш новый дом.
— Уа-а-а! — Юки босиком выбежала во двор.
Она быстро нашла покосившуюся от снега будку и с радостным «ой, какая косая!» изогнулась набок, изображая её. Затем она обошла дворовый колодец, отчего-то присела на корточки перед муравьиной дорожкой и вежливо поздоровалась с насекомыми. В задней части двора Юки разглядела развалины старого склада, встрепенулась и бегом устремилась туда. Она ловко запрыгнула на крышу и, вполне довольная собой, что-то оттуда прокричала.
Амэ опасливо наблюдал за ней, прячась за столбом на веранде. Тут вдруг по столбу пробежала ящерица и Амэ громко завопил. Он кинулся вниз по ступенькам, подбежал к возвращающейся вприпрыжку Юки и вцепился в сестру, ища спасения.