Сказки и мифы народов Филиппин | страница 92



— Мое имя Апонигавани из Каоданана, я жена Апонибала-гена, и у меня нет сестер, — назвалась Апонигавани.

— Мое имя Апониболинаен из Кадалаяпана, я жена Апонитолау и мать Думанау, — назвалась Апониболинаен.

— Мое имя Ванваньен-Апониболинаен, и моя мать алан из Матаватавена, — назвалась Ванваньен.

Когда они все назвали свои имена и выплюнули жвачку, жвачка Ванваньен легла рядом с жвачкой Апонибалагена и Апонигавани, а жвачка Думанау легла рядом с жвачкой Апонитолау и Апониболинаен.

— Теперь, Думанау, мы знаем, что Ванваньен наша дочь и ты должен заплатить за нее брачный выкуп. Наполни балауа девять раз, — сказали Апонигавани и Апонибалаген.

Апониболинаен, мать Думанау, попросила прощения у Думанау и его жены за свои плохие слова — она не знала, что жена Думанау приходится дочерью Апонигавани и Апонибала-гену, собственному ее брату.

— Пусть балауа Ванваньен и Думанау наполнится девять раз, — сказала Апониболинаен, и балауа наполнилась девять раз кувшинами и горшками.

Апонигавани подняла брови — и половина добра исчезла, но Апониболинаен сделала так, чтобы балауа опять наполнилась.

Когда весь выкуп был уплачен, люди начали танцевать, а когда танец кончился, гости и хозяева пошли есть. Все наелись досыта, и тогда Ванваньен сказала:

— Мои отец и мать, вы не берегли свою дочь. Мне бы не пришлось услышать плохие слова, если бы вы берегли меня и я выросла у вас дома.

— Ала, Ванваньен, Кабониян наш родственник, поэтому алан часто уносят наших детей и сами растят их, — сказали Апо-нибалаген и Апонигавани.

— Хорошо, что тебя нашел Думанау. Его мать, Апониболи-паен, говорившая плохие слова, — моя сестра, — сказал Апони-балаген.

— Да, я говорила ей плохие слова — я не знала, что мы с нею родственницы. Прости меня, дочь, я не знала, что твой отец — мой брат, — сказала Апониболинаен.

После этого стали пить баси, потому что теперь все узнали друг друга и подружились, а когда кончили пить, начали танцевать и танцевали месяц. Когда саянг кончился, гости взяли сколько могли горшков и кувшинов и понесли домой, в Као-данан, а тесть и теща Думанау взяли оставшееся и пошли следом.

42. Женитьба Канага

— Пойдем куда-нибудь, двоюродный брат Даголаян, — сказал Канаг.

— Пойдем, если ты этого хочешь, — ответил Даголаян.

Они отправились в путь и по дороге стали думать, куда им пойти.

— Куда мы идем? — стали спрашивать они друг у друга.

— Мы идем к Гинайоду из Бинглаяна, — сказал Канаг.

— Зачем мы идем к нему? — спросил Даголаян.