Путешествие белой медведицы | страница 37
Я заметил, как несколько моряков укладывают раненых товарищей на носилки и тащат их на корму, но доктора среди них не увидел. Капитан расхаживал по палубе с самодовольным видом, как будто лично изгнал пиратов со своего корабля, но на самом деле это была заслуга медведицы. Это она спасла всех нас.
Торвальд похлопал меня по плечу.
— Идём, Артур, — сказал он. — Если ты не под парусом, то нужен в трюме.
— Но доктор…
— У него сейчас полно докторских дел.
— Но медведица…
— Под парусом или в трюме! У нас течь, мальчик. И пробоина увеличивается.
Он провёл меня через палубу, всё ещё запятнанную кровью, мимо моряков с вёдрами и остановился около люка. Некоторые моряки кивали мне, когда я проходил мимо; другие улыбались и повторяли: «Артур». К своему удивлению, я обнаружил, что мне очень приятно слышать из их уст своё настоящее имя, а не обидные прозвища.
Я оглянулся, чтобы посмотреть на медведицу, но Торвальд сказал:
— Иди черпай воду!
Его тон не располагал к возражениям, поэтому я присоединился к матросам на лестнице. Кто-то передал мне снизу ведро с трюмной водой, а я передал его дальше человеку на палубе. Тот в свою очередь дал мне пустое ведро, которое нужно было передать вниз.
Свет от фонарей, висящих в трюме, отражался от тёмной поверхности воды, которая поднялась ещё выше и теперь доставала тем, кто стоял внизу, до бёдер. В воде плавали небольшие бочки, время от времени ударяясь друг о друга, а среди них — тёмные лохматые фигурки. Крысы — не иначе. Моряки сновали туда-сюда; рядом стучали молотки тех, кто латал пробоину. Скрипела древесина. А ещё к общему гомону примешивалось какое-то странное журчание, которого я не слышал ранее. Но хуже всего было то, что в трюме больше не воняло, как раньше… теперь здесь пахло свежей морской водой.
Я снова передал на палубу полное ведро, а пустое — обратно в трюм. Я работал, пока мои ноги не онемели, а на ладони не появилась мозоль размером с ягоду голубики. Я заверил себя, что с медведицей всё будет хорошо, что стрелы не вошли глубоко и не опасны, что доктор обязательно осмотрит зверя в ближайшее время.
Интересно, что случилось с моряком, на которого я упал, — с Кетилом? Он заступился за меня перед Хауком. Я надеялся…
— Артур!
Я посмотрел наверх и увидел доктора, заглядывающего в люк.
— Артур, иди сюда!
Мне стало так радостно, когда я увидел его, но… он нарушил своё обещание.
Я вылез из трюма навстречу утреннему свету.
Доктор поднял с палубы небольшой деревянный сундучок, взял его под мышку и зашагал в сторону медвежьей клетки, а я пошёл следом, мимо моряков, несущих вёдра, драящих палубу, чинящих снасти и бегающих с досками, верёвками и гвоздями. Приглушённые удары молотков в трюме перекрывал зычный голос капитана, который выкрикивал указания.