Исчезновение | страница 68



Квинн запел «Три маленьких птички», и Сэм ускорил шаг, догоняя друзей.

Глава 14. 255 часов, 42 минуты

ДОБРАВШИСЬ ДО ПЛОЩАДИ, Сэм, Астрид, Квинн и Эдилио без сил повалились на газон. Малыш Пит остался стоять, уткнувшись в экран игрушки, как будто ночной двадцатимильный переход был не более чем прогулкой.

Восходящее солнце чётко обрисовывало силуэт гор и освещало слишком спокойный океан. Трава была влажна от росы, и рубашка Сэма сразу промокла. Едва успев подумать, что никогда больше не уснёт, он провалился в сон.

Когда Сэм проснулся, солнце светило ему в глаза. Он сел, щурясь. Роса давно высохла, трава сделалась ломкой от жары. Вокруг толпились дети, однако своих друзей Сэм не видел. Ушли, наверное, чтобы раздобыть еду. Он и сам сильно проголодался.

Поднявшись, Сэм обнаружил, что все дети идут в одном направлении, а именно – к церкви. Он присоединился. Увидев рядом знакомую девочку, поинтересовался, что происходит.

– Все пошли, и я пошла, – пожала плечами та.

Толпа сгущалась. Сэм запрыгнул на скамейку и, балансируя на её спинке, попытался разглядеть что-нибудь поверх голов.

По Альмеда-авеню двигались четыре машины с включёнными фарами. Они ехали медленно и величественно, словно на параде. Впечатление усиливалось ещё тем, что третья была кабриолетом с опущенным верхом. Все четыре автомобиля были тёмными, мощными и дорогими. Замыкал движение чёрный внедорожник.

– Может, это нас спасать едут? – спросил у Сэма какой-то пятиклассник.

– Сомневаюсь. Не видно ни одной полицейской машины. Так что лучше будь поосторожней, дружище.

– Значит, это инопланетяне?

– Инопланетяне прибыли бы на космических кораблях, а не на «БМВ».

Этот непонятный то ли кортеж, то ли конвой пересёк площадь и остановился у тротуара рядом с муниципалитетом. Из машин начали выпрыгивать мальчишки в чёрных брюках и белых рубашках. Среди них были и девочки в белых же блузках, чёрных плиссированных юбках и белых гольфах. На всех красовались тёмно-красные блейзеры с большим золотым гербом, вышитым под сердцем, и полосатые красно-чёрно-золотые галстуки.

Герб представлял собой затейливые золотые буквы «А» и «К» на фоне золотых же орла и пумы. Понизу шёл девиз «Академии Коутс»: «Ad augusta per angusta», что в переводе с латыни значило «Через теснины – к вершинам».

– Это ребята из «Коутса», – сказала подошедшая Астрид.

С ней были Пит и Эдилио. Сэм спрыгнул со скамейки.

– Прекрасно отрепетированное появление, – продолжила Астрид, словно прочитав мысли Сэма.