Шибуми | страница 26
— Третьим? — с изумлением переспросил Старр. — Но… нас предупредили, что их будет только двое.
— Кто дал вам эти сведения?
— Эти данные мы получили от арабских ребят.
— О, да, мистер Даймонд, — заговорил было араб. — Наши разведчики…
Но Даймонд, прикрыв глаза, медленно, недоуменно качнул головой:
— Старр! Вы хотите сказать, что вся операция основывалась на информации, полученной из арабских источников?
— Понимаете, сэр… Да, сэр. — Голос Старра прозвучал глухо, точно из него выпустили весь воздух. Действительно как он мог вляпаться в такое дерьмо? Непростительная глупость.
— Мне кажется, — вмешался, кашлянув, Заместитель, — что в этом случае на плечи наших арабских друзей должна лечь немалая часть ответственности за провал операции.
— Вы ошибаетесь, — жестко ответил Даймонд. — Их ничего не касается. У них есть нефть.
Арабский представитель заулыбался и кивнул:
— Мой дядюшка, мистер Даймонд, тоже часто говорит, что…
— Отлично. — Даймонд встал. — Прошу всех оставаться на своих местах. Меньше чем через час я снова вас вызову. За это время я уточню кое-какие данные. Может быть, мне удастся что-нибудь сделать с тем, что вы тут наворотили.
Он двинулся к выходу, за ним, стараясь не отставать, засеменила мисс Суиввен.
Заместитель прокашлялся, словно желая что-то сказать, затем решил, что молчание — великая сила. Он посмотрел на Старра долгим, пристальным взглядом и затем широким шагом вышел из зала.
— Ну что ж, приятель, — произнес Старр, рывком поднимаясь со своего стула, — не перекусить ли нам пока? Сдается мне, что изрядная доля дерьма свалилась в нашу бочку с медом…
Араб хихикнул и кивнул, представив себе, как некий изысканный гурман достает из коробки с халвой громадную лепешку верблюжьего навоза.
Некоторое время над пустым кинозалом сияла улыбка Ханны Стерн. Затем киномеханик начал перематывать ленту, и изображение исказилось. Точно темные щупальца гигантского спрута наползли на прекрасное лицо, покрыли его отвратительными струпьями и сдернули с экрана, который вновь засветился девственной белизной.
Эшебар
Ханна Стерн сидела за столиком кафе под сводами галереи, окружавшей центральную площадь Тардэ. Невидящим взглядом она смотрела в кофейную чашку; гранулированный кофе был черный и густой. Солнечный свет, отражаясь от белых каменных зданий, слепил глаза. Из кафе до слуха Ханны доносились голоса четырех старых басков, игравших в мусс; игра сопровождалась беспрерывными выкриками: баи… пассо… пассо… алла Джанкоа!.. пассо… алла Джанкоа!.. Последнее выражение слышалось чаще других, повторяясь на разные лады со всеми мыслимыми оттенками ударений и интонаций, в зависимости от того, блефовал игрок, переживал неудачу или делал очередной ход.