Во сне и наяву | страница 62
— А ничего так, — произнес он, отпив из своего бокала вино. — Знаешь, мне скорее понравилось. — Он проводил взглядом одну из подружек невесты. — Пойду-ка я потанцую. — Сириус поднялся, одернул пиджак и устремился за подружкой Петуньи.
— Почему ты не танцуешь? — Лили села рядом. Она уже переоделась, а от танцев и от выпитого вина раскраснелась и выглядела просто потрясающе.
— Мне жарко, — Джеймс протянул руку и ослабил галстук.
— Тогда, пойдем в сад, — Лили взяла его за руку и потянула.
Вдвоем они вышли через французское окно в прохладу сада. Темнело, застрекотали сверчки.
— Как странно, — Лили села на лавочку. — Я целый день не колдовала, и не чувствую, что чем-то обделена.
— Да, наверное, — Джеймс сел рядом с ней и сунул руки в карманы. — Это ты нас с Сириусом одевала? Мы бы, наверное, так нарядились, что выставили бы себя на посмешище.
— Ты себя недооцениваешь, — пробормотала Лили, положив голову Джеймсу на плечо. — Ты так изменился. Я почти перестала тебя узнавать на нашем шестом курсе. Джеймс, здесь я почти забыла про то, что где-то там, эти ублюдочные Пожиратели смерти творят, Мерлин знает что. Хорошо еще, что Лестрейнджи в Азкабане. Джеймс, почему ты не хочешь даже слушать Альбуса Дамблдора?
— Потому что все, что он говорит, не имеет значения.
— Как ты можешь об этом говорить?
— Лили, я не герой, и не собираюсь спасать мир. Я знаю, что существуют специально обученные люди, которые не наделают столько глупостей, чем сможем наделать мы, если вмешаемся. Давай не будем об этом говорить?
— Хорошо, давай не будем, — легко согласилась Лили.
Они замолчали. Джеймсу было хорошо и уютно. Он снова сунул руку в карман и нащупал кольцо.
— Эй, вы где? Джеймс? — невдалеке раздался голос Сириуса.
Лили вздохнула и резко поднялась. Джеймс вынул руку из кармана и зацепил кольцо, которое тут же скрылось в траве.
— Черт, — Джеймс опустился на землю, пытаясь в темноте нащупать кольцо.
— Что ты ищешь? — Лили опустилась рядом с ним и принялась шарить вокруг себя руками.
Внезапно она замерла и подняла руку. Джеймс сфокусировал на ней взгляд и увидел, как блеснул бриллиант при свете луны.
Лили выглядела ошарашено. Она переводила взгляд с кольца на Джеймса и обратно.
— Лили…
— Да, — просто сказала она и бросилась ему на шею. Из-за неустойчивости их положения, Джеймс потерял равновесие и упал на траву, утянув за собой Лили. — Да, Джеймс.
— Мне удалось на несколько секунд включить его телефон, — Анна с надеждой посмотрела на мужчину, которого Билли так и не представил. — Этого хватило на пеленг. Похоже, ваш брат или его телефон находится в горах.