Свобода уйти, свобода остаться | страница 65
Брякнув бронзовым кольцом о дверь, я терпеливо дожидался, пока мне отворят.
Появившийся на пороге мужчина не походил на состоятельного купца ни возрастом, ни поведением, а больше всего напоминал мелкого служку: тот же масляный бегающий взгляд, те же потные ладони, торопливо отирающиеся о полы камзола, те же услужливо согнутые плечи. Вот только чего он боится?
Капельки пота, выступившие у корней волос, подсказали: отвлёкся от ведения хозяйства и теперь ожидает выволочки. От меня, что ли? Я чужих слуг воспитывать не собираюсь.
— Скажите, милейший, может ли dan Сойнер меня сейчас принять?
— Видите ли… — начал юлить служка, но я отодвинул его в сторону и переступил порог дома, потому что… Меня позвал знакомый аромат.
Они были повсюду: на столах, на подоконниках, на полу. В кадках, вазах и ящиках. Лилии. Всевозможных цветов и размеров. Благоухающие, как сад, в котором, по поверью жителей Южного Шема, самые благочестивые из нас окажутся после смерти.
— Dan Сойнер сейчас отсутствует, но если вы соблаговолите назвать мне своё имя, я непременно доложу… — прогнусили где-то за спиной.
— Доложите, что Рэйден Ра-Гро хотел его видеть.
Сзади мгновенно умолкли, но всё же осторожно осведомились:
— А какое дело привело вас, светлый dan? Возможно, я мог бы оказаться полезным и…
— Пожалуй.
Я погладил острые стрелки листьев ближайшего ко мне букета.
— Скажите-ка, милейший, как поживает девочка, которую, согласно разрешению Службы опеки, забрал ваш хозяин? Я могу её видеть?
— О, не извольте беспокоиться, светлый dan! С ней всё просто замечательно!
— А как младенчик?
— Для него найдена лучшая кормилица, какая только есть в Антрее! — без малейшей запинки и раздумий сообщил служка.
— И где же он сейчас находится?
— О, dan Сойнер отвёз детей за город, чтобы они окрепли на свежем деревенском воздухе.
Похвально, конечно, но…
— А сам dan? Он с ними?
— Разумеется! Как же можно было оставить таких чудных малышей без присмотра! Конечно, он поехал убедиться, что их устроят самым лучшим образом!
— Хорошо… Что ж, не буду больше отнимать у вас время, милейший. Возвращайтесь к исполнению своих обязанностей. Но попрошу передать хозяину, что ещё зайду — убедиться в своих предположениях. — Я многозначительно сдвинул брови и, немного подумав, туманно добавил: — Во избежание.
— Разумеется, светлый dan! Не извольте беспокоиться, светлый dan! Я сразу же сообщу о вашем визите и…
Конечно, он был рад выставить меня за дверь, тем более я не особенно и упирался, потому что заполучил тему для размышлений. Серьёзную тему.