Совпадение как в романе (книга 2) | страница 4



Лерка зашла в кафе в надежде встретить за одним из столиков свою пропавшую тётушку с очередным, так подумалось девочке, воздыхателем.

Вывеска над входом в заведение крупными буквами уведомляла, что кафе называется «YO-HO-HO» и более мелкими, играя на человеческих страстях: «and a bottle of rum1». Посетители, говоря о кафе, упоминали только то, что было хорошо видно, но всегда имели в виду то, к чему у них имелась склонность.

Лерке, например, представлялось, что в этом самом кабаке до сих пор ночи напролёт кутят «морские волки», напиваясь до безобразия ромом и хвастаясь награбленными сокровищами. Она даже песенку сочинила, которую спела вчера тётушке перед сном. Нина Ефимовна, слушая, хохотала до слёз, а после неистово аплодировала талантливой внучке.

В этот жаркий полуденный час кафе было заполнено туристами. Они шумно переговаривались, делились впечатлениями, пили кофе и поедали вкусные яства. Но среди них, как Лерка ни всматривалась, тёти не было.

— Are you lost?2 — спросил черноусый хозяин кафе, заметивший маленькую рыжую девочку, растеряно озиравшуюся по сторонам.

— Нет, я не потерялась. Я ищу тётю, — ответила Лерка не понявшему ни слова хозяину и вышла из его заведения.

Смысла рыскать по городу не было, поэтому девочка отправилась в маленький гостеприимный отель, который позавчера принял их на постой. Она рассудила, что тётя в любом случае вернётся в номер, хотя бы для того, чтобы принять душ и переодеться.

В отеле было по-домашнему уютно. В небольшом холле за стойкой сидела смуглая девушка в очках, хозяйская дочка, и читала книгу. Все звали её Адиба, что с персидского означает «грамотная». Но персиянкой девушка не была, зато знала наизусть много рубаей Омара Хайяма. Имя, которым её нарекли при рождении уже, пожалуй, не помнили и сами родители. В детстве влюбившись в историю и сказки древнего Ирана, девушка переименовала себя в Адибу и стала откликаться исключительно на это имя.

— Добрый день, — приветствовала она Лерку по-русски.

Особенной страстью Адибы было изучение языков. Она знала пять современных и два древних языка, и постоянно пополняла запас знаний новыми словами и выражениями.

— Привет, — сказала Лерка. — Моя тётя в номере?

— Нет, — ответила Адиба, подавая ключ.

Проводив вздохнувшую девочку взглядом, она вновь углубилась в чтение занимательной потрёпанной книжонки, на обложке которой значилось: «First Aid to Drowning People3».

Дверь в соседний номер была приоткрыта. Лерка ни то чтобы из любопытства, скорее непроизвольно, окинула взглядом комнату.