Мария Тюдор | страница 22
Королева. Человек, о котором вы говорите, здесь. Он слышит вас, он судит вас, и он вас накажет.
Появляется Гильберт.
Джин. О небо, Гильберт!
Гильберт(Королеве). Моя жизнь принадлежит вам, ваше величество.
Королева. Хорошо. Ставите ли вы мне какие-нибудь условия?
Гильберт. Да, ваше величество.
Королева. Какие? Мы даем вам слово королевы, что заранее принимаем их.
Гильберт. Вот они, ваше величество. Дело тут простое. Это долг признательности одному из вельмож вашего двора, который всегда давал мне много заказов,
Королева. Говорите.
Гильберт. У этого вельможи тайная связь с женщиной, на которой он не может жениться, потому что она принадлежит к опальной семье. Женщина эта, жившая до сих пор в неизвестности, — единственная дочь и наследница лорда Толбота, обезглавленного при короле Генрихе Восьмом.
Королева. Что я слышу? Ты уверен в своих словах? Джон Толбот, добрый католик, честный защитник моей матери, принцессы арагонской, оставил дочь, говоришь ты? Если это правда, клянусь моей короной, его дитя станет моим, и то, что Джон Толбот сделал для матери Марии Английской, Мария Английская сделает для дочери Джона Толбота.
Гильберт, В таком случае, ваше величество, вы будете, несомненно, счастливы вернуть дочери лорда Толбота состояние ее отца?
Королева. Отобрав его у Фабиано? Конечно! Но есть ли доказательства, что эта наследница существует?
Гильберт. Есть.
Королева. Впрочем, если бы у нас и не было доказательств, мы их создадим. Недаром мы носим корону!
Гильберт. Ваше величество вернет дочери лорда Толбота имения, титулы, положение, имя, герб и девиз ее отца. Ваше величество снимет с нее опалу и поручится за ее жизнь. Ваше величество обвенчает ее с этим вельможей единственным человеком, за которого она может выйти замуж. На этих условиях я готов отдать свою свободу, свою жизнь, все, что вам будет угодно.
Королева. Хорошо. Я исполню то, о чем вы просите.
Гильберт. Ваше величество исполнит все, о чем я прошу? Королева Англии клянется в этом мне, Гильберту, рабочему-чеканщику, клянется своей короной и этим евангелием?
Королева. Да, я клянусь своей королевской короной, клянусь святым евангелием.
Гильберт. Договор заключен, ваше величество. Велите же приготовить могилу для меня и брачное ложе для супругов. Вельможа, о котором я говорю, Фабиано, граф Кленбрассил. Наследница Толбота — здесь, перед вами.
Джен. Что он говорит?
Королева. Он безумец! Что это значит? Послушайте, почтеннейший, вы, кажется, осмеливаетесь издеваться над королевой Англии? Опомнитесь! В королевских покоях следует обдумывать свои слова, иначе язык может погубить голову.