Полифем | страница 13



(Целуются.)

Асис

Прощай же... Дорогая!

Галатея (идя по сцене; издали)

Иди тропинкою вдоль старого пруда, И я смогу смотреть вослед тебе тогда.

(Стоит, прислонившись к дереву. Полная тишь.

Она спускается, задумчивая.)

Ушел... И надо же так скоро расставаться, Когда так хочется еще им любоваться?.. До завтра... Завтра!.. День, скорее догори! А я останусь здесь до утренней зари Мечтать о нем, о нем и сердце сжать руками, Чтоб в сердце удержать моих мечтаний пламя.

(Она созерцает ночь.)

Как хороша земля, какая тишина! В мерцанье дальних звезд трепещет вышина.

(Делает несколько шагов и как бы сосредоточенно слушает.)

Молчанье говорит таинственно и сонно, Как шумы раковины, к уху поднесенной... И я взволнована, услыша голос мои. Все спит... и только там, за дымною рекой Огонь -- то пастухи себе готовят ужин.

(Стоит задумчиво.)

Вдруг слышится страшный крик,

потом полная тишина.

Так холодно в груди!.. И крик!.. О, что за ужас!

(Взволнованная, бежит в глубину сцены.)

Ты, Асис?.. Что с тобой?..

(Слушает.)

Нет, все еще слышна Мне песнь, что он поет... Как я потрясена.

(Вздыхая.)

Нет, это на горах, где дико все и немо, Рычит чудовище в объятьях Полифема.

(Прислушивается еще.)

Да... снова тихо все и в рощах и в полях... Лишь смутный слышен шум в глубоких небесах...

(Тихо откидывает занавеси, садясь на ложе.)

О боги, сладкий сон пошлите мне на ложе... Лобзанья Асиса еще горят на коже...

(Протягивается и лепечет последние стихи, как во сне,

все тише, последний, как вздох.)

Мне кажется, что он еще со мной... в мечтах... Он говорит... едва... зарывшись в волосах... Так ночью тихою, целящей лихорадки, Заснуть... счастливою... мечты о нем так сладки...

Засыпает,-- сцена пустеет. Вдруг раздаются глухие стенанья.

Полифем

(зовет)

Ликас!.. Ликас!..

(Входит ощупью, руки вперед.)

Ликас (выходя из грота)

А, ты!..

Полифем

Ко мне, дитя... иди, Приблизься!

Ликас

Что с тобой?

Полифем

Прижмись к моей груди.

Ликас

Мне страшно!.. Что с тобой?.. Дрожат твои колени... О ужас! Борода твоя в крови и пене! Ответь мне, почему ты так окровавлен?

Полифем

Не вижу больше я.

Ликас

Ты слеп?

Полифем

Я ослеплен. Веди меня, дитя.

Ликас

О ужас!.. Невозможно!..

Полифем

Ты слышал ли сейчас какой-то крик тревожный?

Ликас

Да, слышал.

Полифем

То был я.

Ликас

О, как мне жаль тебя!

Полифем

Я ослепил себя! Я ослепил себя!.. Я сам себя подверг неслыханной обиде... Но мог ли я смотреть после того, что видел? Как сумасшедший я носился по горе... Я бегал... Я хотел запрятаться в норе, Но я б имел всегда, всегда перед глазами Любовь их нежную с горячими устами! Виденье страшное обнявшихся двух тел, Как платье огненное я сорвать хотел! И вот теперь, подняв взгляд двух ужасных впадин, Несчастен я, мне мир отныне безотраден... Но что ж! Прощаю все измены, все слова. Рассудок дали им с любовью божества... Но душу любящую бросить для забавы, Бесплодно устремлять в пространство взор кровавый, И в сердце брошенном такую боль терпеть... Нет, лучше было бы мне прямо умереть!