Корабль палачей | страница 94
Все услышали, как довольно громко застучали зубы лорда Уилдона.
— Мне кажется, что я был не слишком точен, — продолжал старик. — Какое же вы испытываете смущение, когда речь заходит о большом возрасте! В доме твоего отца ты должен был увидеть нечто, имеющее отношение к твоему прадеду Мэйплу, не так ли?
— Его портрет, сэр, висевший в салоне.
— И что?
Лорд Уилдон удивленно вскрикнул.
— Я схожу с ума, — простонал он. — Вы удивительно похожи на него, похожи до малейшей подробности.
— Правильно, потому что я его брат! — заявил старик.
— Уильям Уилдон! Это невозможно!
— Губернатор Хуан Родригес! Это невозможно! — повторил, словно эхо, отец Сальвадор.
Старик встал и торжественно заявил:
— Я Уильям Уилдон, известный в этих краях как губернатор Хуан Родригес.
— Но если это правда, вам должно быть больше ста лет!
— Совершенно верно, падре! Но разве это можно считать удивительным для того, кто нашел руару?
Гавио упал на колени и застонал, раскачиваясь:
— Зачем произносить это слово? Ведь за этим обязательно приходит смерть!
Старик улыбнулся.
— Возможно, ты не ошибаешься, Гавио, — негромко произнес он. Потом снова обратился к лорду Уилдону: — Следовательно, я твой двоюродный прадед, тот самый, на наследство которого ты попытался наложить жадные лапы, лорд Андреас Уилдон. Хотя, впрочем, никакой ты не лорд. Но это ничего не меняет. К несчастью для тебя, твой прадед оказался живым, и в его намерения отнюдь не входит желание уступить тебе хотя бы один шиллинг. Тем не менее он оставляет тебе жизнь, точно так же, как бывшему профессору Уилзу, с позором изгнанному из Оксфорда. Но Рутледжа я оставляю Лили, причем без малейших угрызений совести. Лили, с которой вы уже познакомились, была приручена мной. Это верное, привязчивое животное, хотя и большая обжора. Почему я отдал Рутледжа змее совершенно спокойно? Да потому, что этот человек, которого в действительности зовут Соме, виновен во многих преступлениях, за которые его должны были давно повесить, причем не один раз, а трижды. Это бывший каторжник, сбежавший с Тринидада, убивший многих индейцев и колонистов. Возвращайся же в Лондон, Уиттингтон, где ты никогда не станешь лордом-мэром города! Я даже не уверен, что вы со своим приятелем доберетесь до побережья без неприятностей. Индейцы-генипапос, которым вы причинили столько зла, могут помешать вам.
Но я покажу вам путь, как выбраться отсюда. Путь, на который еще не вышла Полли, двоюродная сестра Лили. А вы, отец Сальвадор, останьтесь со мной. Нам нужно поговорить.