Комедия дель арте | страница 30
— Как можно перепутать рюкзак с чемоданом? — кричит Мурка. — Он что, идиот?
Я смотрю на бутылку водки, завернутую в газету «Советская Россия».
— Можно, Мура, можно, — с печальной мудрой улыбкой говорю я. — Ты же сама не заметила, как схватила чужие вещи!
Мурка вскакивает с кровати и натягивает бутсы, которые уже успела скинуть. На голову нацепляет защитный шлем.
— Немедленно вылетаем домой! — командует она. — Ни на секунду не останусь в стране, где на таможне иностранным гражданам подсовывают чужие мужские подштанники! Я, между прочим, представитель великой державы!
Я начинаю сердиться. Вся эта Муркина ахинея кажется мне совершенно неконструктивной.
— Рюкзак надо искать! — назидательно произношу я. — А не ерунду пороть! И хозяина чемодана было бы недурно найти.
Мурка задумывается. Она шарит по карманам и выуживает на свет крошечный диктофончик.
— Какое счастье, что я не сунула его в рюкзак! — говорит она. — Идем общаться с Чиполлино. Пусть даст телефон аэропорта.
— А диктофон зачем? — пищит забившаяся в угол Мышка, которая до сих пор чувствует себя виноватой, хотя не виновата решительно ни в чем.
— А мы его запишем на диктофон, и потом Мопс нам переведет. Она же знает итальянский, — отвечает Мурка. — С голоса все равно ничего не понять.
— Ты что, всех будешь записывать на диктофон?
— Ага, — говорит Мурка. — Всех.
— Ты знаешь, — осторожно говорю я. — Мне кажется, это сильно затруднит наше продвижение в народ. Лучше общаться по-английски. Или жестами.
— Так мы вообще никуда не продвинемся! — Мурка уже начинает сердиться. — Ты в Италии? Ну, и говори по-итальянски!
И она бежит вниз по лестнице к Чиполлино.
— Мура! Ты же тоже в Италии! — кричу я ей вслед, намекая тем самым, что она вполне может сама изъясняться по-итальянски. Без моей помощи.
Но Мурка уже далеко внизу. Мы с Мышкой догоняем ее у стойки ресепшна. Она сует диктофон прямо в рот Чиполлино и что-то быстро тараторит по-русски. Я улавливаю только слово «чемодан». Чиполлино слушает благосклонно и еще более благосклонно поглядывает на диктофон. О, как он хорош! Наконец Мурка затыкается. Чиполлино откашливается, отставляет в сторону ногу, откидывает назад голову, встряхивает черными кудрями и выставляет вперед руку. Потом складывает ладошку лодочкой, как обычно делают оперные певцы, будто просят милостыню, открывает рот и… начинает петь. «О соле, о соле мио!» — надрывается Чиполлино, и ему вторят все окрестные коты. «Все ясно, — обреченно думаю я. — Типичный итальянец!»