Балкон для Джульетты | страница 78
Н о в и к о в. Скажите, вам не показалось, что Раиса Витальевна чем-то расстроена?
С о р о к и н. Разве? Не обратил внимания.
Н о в и к о в. Напрасно. Запомните на будущее: каждая деталь, каждая крупица играет свою роль в следственной драме.
С о р о к и н. В следственной драме? Что вы имеете в виду?
Н о в и к о в. Наберитесь терпения, сейчас все узнаем.
Возвращается Ж у р а в л е в а.
Ж у р а в л е в а. Товарищ полковник, в кассе все в ажуре: и деньги и документы в полном порядке.
Пауза.
Б е л к и н (вопль души). Да расскажи я обо всем этом своей жене — она меня в мусоропровод спустит!
Н о в и к о в (встает). Ну что же, не будем вас больше отвлекать от работы. Извините за визит. Елена Николаевна, нам пора. А деньги эти сдать в Госбанк. До свидания.
Б е л к и н. Позвольте хоть водички стаканчик… Ну, дела! (Залпом выпивает, спешит следом за Новиковым и Журавлевой.)
Сорокин и Титов остаются одни.
Т и т о в. Погорели!..
С о р о к и н. Выкрутились, коллега.
Т и т о в. На пятнадцать тысяч погорели, из собственного кармана выложили!
С о р о к и н. Не мелочись. Шкуру свою спасли, а она мне всего дороже.
Т и т о в. Отдать своими руками…
С о р о к и н. Не скули!
Т и т о в. Аркадий Павлович, вы заметили, что полковник почти все время молчал? Но как красноречиво молчал?
С о р о к и н. Мда. Вот только это меня и гложет. Адам Адамович, проверь-ка еще раз, не допустили ли мы промах? Сейчас каждый сучок, каждая задоринка против нас сыграть может.
Входит О з е р о в.
О з е р о в. Уехали? Зачем они приезжали?
С о р о к и н. Ошиблись адресом.
О з е р о в. Лжете!
Т и т о в. Допустим.
О з е р о в. Ну, так вот, знайте: тонуть с вами в одной дырявой лодке я не собираюсь!
С о р о к и н. На середине реки, да еще в бурю, из лодки не выпрыгивают, а кто за борт полетел — тот и захлебнулся.
О з е р о в. А у меня есть козыри, я их брошу на стол в нужную минуту, и они если не спасут, то смягчат мою вину!
Т и т о в. Какие же это, интересно?
О з е р о в. А я на всех коттеджах, которые мы изготавливали как заведомый брак, оставлял свое клеймо!
С о р о к и н. Зачем?
О з е р о в. На всякий случай, я знал, что этот случай представится.
С о р о к и н. Мерзавец.
О з е р о в. Знаете, нет ничего хуже, если тебя похвалит… негодяй. Прощайте. (Уходит.)
Т и т о в. Пригрели змею!
С о р о к и н. Не имею права оставлять его с такими мыслями.
Т и т о в. Что вы задумали?
С о р о к и н. Пуганому зверю уже не жить.
Т и т о в (испуганно). Вы хотите его?!