Балкон для Джульетты | страница 27
Р я б о в. Неприятности?
К у м а н ь к о в. Что? Ах, нет, напротив. Радость тоже с ног сбить может. Извините. (Выходит.)
Г р у з д ь. Слышали, Арсений Максимович?
Р я б о в. Слышал. Дай сообразить, опомниться дай…
Г р у з д ь. Ему мебель, а нам сама фортуна в руки подвалила. Под счастливой звездой родились, Арсений Максимович!
Р я б о в. Не суетись, не мельтеши перед глазами… Сегодня у нас что — пятница, завтра, значит, суббота, а потом воскресенье. За эти три дня наш ревизор сообразит, должен сообразить, что к чему. Не в петлю же ему лезть?
Входит А р х а р о в.
Где ревизор?
А р х а р о в. К машинистке пошел.
Р я б о в. Заключительный акт печатать…
Г р у з д ь. О господи!
Р я б о в. А вот что в нем? Ну, что вы на меня уставились, гуси-лебеди? И лица у обоих перевернутые…
А р х а р о в. Арсений Максимович, душу мою сомнение гложет. А вдруг ревизор ничего у нас такого-этакого не нашел? И все у нас в ажуре? За что же такие деньги на ветер выбросили?!
Р я б о в. «Такого-этакого»… Дело сделано!
Г р у з д ь. Аким Акимович, это уже я подсуетился.
А р х а р о в. Ну, Груздь, ты, как нечистый дух, всегда не вовремя подвернешься…
Р я б о в. Жадность, Архаров, тебя погубит. Слышал, что ревизор здесь говорил, как глазами вокруг зыркал? Или не при тебе это было?
А р х а р о в. Чего же он тогда сразу нам всю правду-матку не выложил?!
Р я б о в. А ты думаешь, он дурак? Недоумка сюда пришлют? Нет, гуси-лебеди, ревизия — это всегда наваждение, это стихия, как гром с ясного неба, тут ничего предвидеть никому не дано. А жить хочешь — крутись! Вот ты, Груздь, или ты, Архаров, или я можем с уверенностью сказать: сколько в казну, а сколько в мошну пошло?
А р х а р о в. Я нет.
Г р у з д ь. Молчу, воды в рот набрал.
Р я б о в. То-то и оно. А за три года, пока база существует, сколько товару прошло — тут сам черт голову сломит!
Г р у з д ь. Да, береженого бог бережет.
Появляется Ж а н н а.
Ж а н н а. Привет овощеводам-мичуринцам!
Р я б о в. Жанна, сейчас не до тебя.
Ж а н н а (садится). А я думала, что меня здесь радушно принимали. И на этот раз коньячком угостят…
А р х а р о в. Тут не забегаловка.
Г р у з д ь. Сказано: изыди.
Ж а н н а. Ох, Василий Иванович, если бы не ваш пенсионный возраст и обреченное здоровье — я бы вам одни кошмарные вести приносила, а тут радужные приходится выкладывать.
Р я б о в (сразу). С чем пришла?
Г р у з д ь. Да не тяни ты душу, кукла перекрашенная!
Р я б о в. Архаров, налей ей коньяку.