Погнутая сабля | страница 30
Она поцеловала его в уголок губ.
— Ты бы отказался ехать?
— Да!
— А сейчас?
Росс резко расцепил ее объятия, отошел к окну и выглянул на улицу, припорошенную снежком, посмотрел сначала на торговку апельсинами, затем перевел взгляд на другую, с капустой в тележке. Он молчал и думал о разговоре с Кэролайн Энис сразу после Рождества. Она тогда сказала:
— Слышала, тебе предложили титул.
— Да.
— И ты отказался?
— Да.
— А каковы причины твоего отказа?
Росс объяснил. Кэролайн слушала его с тем особым очаровательным вниманием, предназначенным только для него, с искоркой юмора, притаившейся в глазах.
— Мой дорогой Росс, а вдруг ты все же ошибаешься?
— Если ты считаешь мои доводы ошибочными, значит, таковым же и считаешь мое решение.
— Ты живешь в выдуманном идеальном мире, Росс, где титулы упразднены. Но такого мира не существует, в отличие от титулов. И порой они приносят пользу. Вот этот титул, если он передается по наследству, может когда-нибудь принести пользу Джереми, если тебе он не нужен.
— Пусть он живет своей жизнью. Люди должны полагаться на собственные силы.
— Разумеется. Но ведь когда ты покинешь этот мир, то оставишь ему и другим детям в наследство шахты, дом, хозяйство? Их ведь не раздадут беднякам. Что же тогда неприятного в том, чтобы оставить в наследство титул?
Он хмыкнул.
— Ты рассуждаешь, как стряпчий.
— Ничего подобного, я рассуждаю так из любви. И подумай, как обрадуется Демельза.
— Демельза? Что за вздор? Да ей противна сама мысль! Она отказалась.
— Само собой, отказалась, когда узнала о твоем отказе. Но она отнесется с восторгом, может, и не к тому, чтобы зваться леди Полдарк, а когда тебя станут называть сэром Россом! Спроси у любой женщины. У любой. Я не шучу. Уверяю тебя.
***
Он вспоминал об этом разговоре этим утром в кабинете лорда Ливерпуля, мучаясь сомнениями. Если он снова откажется, то миссию отменят? Вряд ли. Они это подразумевали и, получается, блефовали? В конце концов он решил не поддаваться на их блеф.
Он отошел от окна и тронул Демельзу за руку.
— Мне не следовало раздражаться.
— А что, если следовало? — спросила Демельза. — Глупости. У тебя есть причина раздражаться, Росс.
— Но не на тебя.
Она отбросила кудряшку, лезущую на глаза.
— Почему же не на меня? Да, тебе следовало сердиться на меня, потому что я не вижу особого вреда в этом незначительном титуле. Ведь «сэр» — это всего лишь незначительный титул? Разве мы обязаны его использовать по возвращении в Корнуолл?