Жгучая клятва сицилийца | страница 15
Довольно! Он встряхнулся, отгоняя крамольные мысли. Уложить Харпер в постель не является частью плана. Ему необходимо об этом помнить.
— Если вы уверены, что на сегодня достаточно, я, пожалуй, пойду займусь работой.
Он направился было к двери, но остановился и сказал:
— Между прочим, в Палермо в субботу состоится благотворительный вечер. Крестный — главный спонсор и хочет, чтобы мы присутствовали на мероприятии.
— Хорошо, — покорно согласилась она, не пытаясь скрыть равнодушие, что сильно его задело. Обычно его партнерши относятся к предложениям подобного рода с гораздо большим энтузиазмом.
— Вам будет необходим соответствующий наряд. — Он выразительно посмотрел на ее простенькие джинсы и блузку. — Даже несколько платьев на выход. Возможно, нам придется посетить не одну вечеринку, пока мы здесь.
— Понятно.
— Мой водитель в вашем распоряжении. И естественно, записывайте все покупки на мой счет. — Она по‑прежнему не выказывала никакого энтузиазма. Разве женщины не любят шопинг? — Полагаю, у вас нет с этим проблем?
— Никаких. — Она вызывающе задрала подбородок. — Это ваши деньги.
— Да уж, а вы в данный момент моя невеста, — проскрипел он голосом полным раздражения. — Так что извольте соответствовать и выберите подходящие наряды.
— Слушаюсь сэр. — Харпер тряхнула волосами, откинув их за спину. — Я ни в коем случае не подведу вас.
Вьери стиснул челюсти. Невозможная женщина.
— Хорошо, значит, договорились, — сказал он, чувствуя непреодолимое желание поскорее убраться из комнаты.
Глава 4
Харпер вынуждена была признать, что поход за дизайнерскими нарядами в дорогие бутики не мог не доставить удовольствия. При упоминании имени Вьери Романо продавцы из кожи вон лезли, чтобы ей угодить, предлагая последние эксклюзивные модели. В конце концов она остановила свой выбор на коктейльном платье, дизайнерских брюках и пиджаке.
Однако бального платья пока не было. Харпер зашла в очередной модный бутик, решив, что не уйдет без покупки. Она была уверена, что достойных платьев здесь более чем достаточно и дело просто в ее обстоятельствах, а вовсе не в нарядах.
Наконец она сделала выбор. Темно‑зеленое платье из тонкого бархата со скромным вырезом и юбкой в пол. Ей предлагали более откровенные фасоны, но она не хотела выглядеть сексуальной рядом с Вьери, особенно после того поцелуя, при одном воспоминании о котором у нее дрожали колени.
Она как раз давала адрес отеля, куда нужно было доставить платье, когда к ней подошла красивая женщина средних лет, до этого лениво перебиравшая платья на вешалках.