Воспоминания | страница 88
Сказано уже было, — голландская община не отличалась терпимостью к вероотступникам… Спинозу — глыбищу она, было, растерла в порошок. Что ей была семья Якоба, приютившего «чужого» мальчишку, сына предателя! Но Якоба не пугали угрозы ортодоксов: он знал незыблемость своей веры, и это было лучшей его защитой перед собственной совестью и людьми, среди которых жить ему, его потомкам… Он был брат своего брата. Мальчик был бесценной частицей, связующей его с покойным Мануэлем, с навсегда оставившими привычный ему мир Европы и исчезнувшими в далекой Америке Менасе и Джошуа… И кровь братьев на бесконечном пути моих предков не дешево стоила… Не дешевле веры, спаявшей рассеянный народ. И как ни тяжек был грех Мануэля, Якоб не сбрасывал его на плечи мальчика. Не проклял же он, не забыл же, не вырвал из сердца детей Менасе и Джошуа, ушедших за океаном из Храма Предков…
…Это всё — не мои мысли или комментарии: все приведенное выше — строки из писем Якоба к Менасе и Джошуа.
Антоний тяжело переживал семейные неприятности: они жили на обитаемой земле, община была вездесуща, тверда и свята в своей правоте. Да что община, — братья Антония могли не простить ему… Так или иначе, но когда конгрегация запретила Якобу исполнить долг отца — ввести Антония в Великое Тринадцатилетие — Бар Мицво, когда мальчик становится взрослым человеком, юноша ушел из дома… 1695–й год…
Он ушел из дома дяди, ничего не сказав ему… Он ушел в Роттердам, голодал, искал пристанища… Якоб нашел его на корабле, куда тринадцатилетнего мальчишку взяли «мальчиком» — юнгой…
Это подробно описано Якобом: всего в Архиве Берни девять писем. И еще семь писем — копий. Подлинники — в Историческом отделе Библиотеки Конгресса — экспонаты истории Почты США 17–го века…
Якоб приезжает в Роттердам к Антонию, привозит моряку деньги и гостинцы из дома. Отношения их неизменно теплы. Записи об этих путевых расходах и деньгах — в подлинных Расходных Книгах архива Берни.
Антоний не вернулся в дом дяди…
Запись в письме Якоба: «… августа, года 1697 посетил корабль Антония московский высокий гость и забрал Антония с собой, и тогда я не простился с ним, и не простил его, и он не простил меня…» В архиве Берни — подлинник письма, переводы на английский, сделанные кем–то из Додд'ов… Подлинник письма Якоба к Джошуа.
Описываю подробно, потому что подробно описано всё почти три столетия назад. И еще потому, что это интересные записи с неожиданным продолжением.