Духи рваной земли | страница 8
– Двое из Коннектикута. Один из Нью-Йорка.
Всколыхнувшиеся было надежды опали, как набежавшие на берег волны.
– Пройдут дни, может, даже недели, прежде чем мы получим от них ответ.
– Мы уже больше года снимаем жилье. – В голосе женщины прозвучали резкие нотки раздражения. – Эта возможность – лучшее, что было у нас за последнее время.
– Так и есть. – Натаниэль положил руку невесте на плечо и поцеловал в щеку. – Я ценю твою инициативу, ты молодец, что написала эти письма.
– Просмотри их, чтобы отправить как можно скорее.
Натаниэль кивнул, сел на скамеечку для ног, прочитал первое письмо (составленное безукоризненно), сказал «прекрасно» и расписался внизу золотой перьевой авторучкой, которую собирался оставить в вестибюле «Первоклассной гостиницы Стромлера», чтобы гости заведения пользовались ею при регистрации. Подписав еще два документа и положив листки на пол до высыхания чернил, он повернулся к невесте.
– Я нашел работу.
– Ты нашел работу, – бесстрастно повторила Кэтлин.
– Я нашел другую работу. И плату там предлагают намного лучшую, чем помощнику сапожника. – Даже озвучить название столь низкой профессии далось ему нелегко – на лице джентльмена проступила легкая краска стыда, – но так было нужно.
– И что же это за работа, о которой ты говоришь с такой неуверенностью и так уклончиво?
Натаниэль достал из-под манишки сложенное объявление, и Кэтлин тут же выхватила листок из его рук.
– Я хотел бы прочесть тебе это.
– Я и сама вполне способна.
Спорить с этим утверждением Натаниэль не стал.
Кэтлин развернула документ и прочла его три раза. Потом, не поднимая глаз от листка, голосом сухим и тихим спросила:
– Кто эти люди?
– Не знаю. – Вымысел часто подстегивает ссоры, и ложь всегда давалась ему с трудом, когда он разговаривал с кем-то, кто был ему дорог.
– Для чего им потребны услуги «джентльмена с представительным костюмом, способного проехать несколько дней верхом и умеющего бегло говорить по-испански»?
– Не знаю.
– Как же случилось, что это замечательное предложение привлекло твое внимание? – Сарказм Кэтлин сочился ядом.
– Мисс Барлоун работает на телеграфе и…
– Сует нос в чужие дела.
– Мисс Барлоун знает, в каком мы затруднительном положении. В прошлом месяце я починил ботинки ее сыну и не взял денег, поскольку она стеснена в средствах. Теперь она показала мне объявление, прежде чем разослать его, чтобы я мог воспользоваться преимуществом. – Натаниэль помолчал. – И она уже передала мое согласие.