Верховные боги индоевропейцев | страница 70



других жен, главная жена восклицает: «Там (asäu) взошло

солнце, тут (ayäm) взошло счастье (доля, bhäga)»48.

Противоречат ли этим признакам прямые связи bhäga или

Бхаги с Индрой в десятой части строф, где они появляются вме-

сте? Нет. Из этих одиннадцати случаев восемь не имеют ни-

какого отношения и не содержат даже намека на свойства са-

мого Индры ни в связи с войной, ни в связи с неистовостью49;

речь идет по большей части о наделении, чего естественно ожи-

дать от любого бога, которому воздают должные почести, ка-

кими бы средствами он ни пользовался для осуществления это-

го наделения; в других речь идет лишь о носящих мирный ха-

рактер сравнениях Индры с Бхагой. Остаются только три слу-

чая, касающиеся непосредственно битвы, победы, захвата. Один

из них мы встретим скоро в связи с Аншей50; другой, 3, 49, 3,—

просто сравнение51, чем он и обесценивается, поскольку ведий-

Глава II. Младшие верховные боги ведийской теологии 79

ские сравнения далеко не всегда заботятся о полной адекватно-

сти, третий — это две следующие друг за другом строфы боль-

шого гимна Индре 3, 30, которые следует рассмотреть.

После обычного приглашения прийти на жертвоприношение

(1—2) поэт напоминает богу его подвиги (3—15), потом (16—

17) в цветистых выражениях и с множеством устрашающих по-

дробностей просит у него разгрома врага. Именно тогда (18—

19) появляется апеллятив bhäga в контексте совершенно иного

тона, продолженного в следующей строфе (20); затем 21—22-я

строфы, заключающие гимн, восстанавливают декорум и вновь

принимают воинственный тон. Вот эта своего рода передышка

в неистовой речи:

18. Когда ради счастья (svastdye), с твоими боевыми конями ( v ä j i -

bhih), о вождь, ты располагаешься с большими, многочисленными

запасами еды, пусть мы [мы, певцы? или: я, певец, и мой заказчик,

жертвователь?] станем также завоевателями большого богатства (гйуб

vantdro bfhatdh)\ Для нас, о Индра, пусть будет доля (bhdgah),

снабженная потомством (pra]dvän)\

19. Принеси нам, о Индра, сверкающую долю (bhägam... dyumäntam),

чтобы мы положили рядом для нас (что-нибудь) из твоего дара в твоем

избытке! Как море, растянулось наше желание, наполни его благами

4väsünUm), о хозяин благ (vasupate)\

20. Это желание, удовлетвори его коровами, лошадьми, великолепным

подарком — й растяни его еще! Стремящиеся к солнцу, своими гимнами

певцы Кушика сделали для тебя, о Индра, колесницу...

Этот короткий пассаж, конечно, никак нельзя считать мир-

ным оазисом в воинственном гимне, и мы знаем, что поэт на-