Основы английского языка для судовых электриков | страница 59



ПадежрусскогоязыкаСпособ выражения в англ.яз. /предлог/ порядок слов/Примеры
ИменительныйСуществительное стоит на месте подлежащего /перед сказуемым/Gurrenl is flowing through the wire.
Родительныйof*He lives in the centre of Odessa.
ДательныйtoGive this book to your friend.
ВинительныйСуществит. /местоимен.стоит на месте беспредложного дополнения /после сказуемого/I see a ship in the channel.
ТворительныйВу/ если существит./ местоимен. выражает лицо/ силу, производящую действие/ with/если существит./ местоимен. обозначает орудие труда/This repair work was done by our electricians.We cut wire withwire cutters. .
ПредложныйСоответствующий по смыслу простой / составной предлог.Tell us about your job. The bus stop is in front of my house.

современном английском языке, предлоги играют большую роль, выражая грамматические отношения, которые в русском языке передаются при помощи падежных окончаний с предлогами.

3. Выражение падежных окончаний в английском языке. Предлоги, выражающие отношения родительного,'дательного и творительного падежей, на русский язык не переводятся.

4. Английские предлоги могут быть простыми, т.-е. состоят из одного слова или составными, т.-е. состоят более чем из одного слова.

4.1. Наиболее распространенные простые предлоги: about, above, after, along, around, at, before, below, beside, between, by, down, for, from, in, into, of, off, on, over, past, since, till, through, | to, under, until, up, with, without.

4.2. Наиболее распространенные составные предлоги: according 1 to согласно /чему-либо/; as for что касается; as far as до; away I from вдали от; because of из-за; by means of посредством/с помо- j щью; due to из-за/благодаря; except for за исключением/кроме; in addition to в дополнение; in front of перед/впереди, напротив; in order to чтобы/для того, чтобы; in spite of несмотря на; in comparison with no сравнению c; in relation to в связи c; in connection with в связи c; instead of вместо; on account of вслед-1 ствие/из-за; out of изнутри/снаружи, owing to благодаря/из-за; thanks to благодаря.

5. При переводе с английского языка следует помнить, что ] почти каждому английскому предлогу могут соответствовать несколько русских предлогов. Например: to - в,к,на; at - в,на,у и др.

5.1. Кроме того, при переводе не следует забывать, что глаголы, имеющие одинаковое значение в одном и другом языке, ■ требуют после себя различных предлогов. Например: просить о /1