Неправильный английский. Вредное пособие для отличников | страница 18
Неверное использование объектных местоимений
Брайан Адамс, песня Run To You: «But that’d change if she ever found out about you and I» (Но всё бы изменилось если бы она узнала о тебе и я). Соответственно, корректный вариант: «…about you and me» (…о тебе и обо мне).
Queen, песня Good Old Fashioned Lover Boy: фраза «For youand I» (Для тебя и я). Та же история. Здесь работает очень простое правило. Нужно лишь убрать «you and» и посмотреть, что получается.
Положи вместо ложись (Lay vs. Lie)
Эрик Клэптон, песня Lay Down Sally: «Lay down, Sally, and rest you in my arms… Lay down, Sally, no need to leave so soon» (Положи, Салли, и отдохни в моих руках… Положи, Салли, нет нужды уходить так скоро). У меня единственный вопрос, Эрик: «Что в итоге должна была положить Салли?»
Боб Дилан, песня Lay Lady Lay: «Lay Lady Lay» (Положи, леди, положи). Напомню, что Боб Дилан, легенда американского фолка, был удостоен Нобелевской премии за значительный вклад в англоязычную литературу, которая, судя по всему, находится в плачевном состоянии.
А вот Гвен Стефани и Джастин Тимберлейк решили и вовсе не беспокоиться о поиске подходящей рифмы и придумали свои собственные слова. Нет! Гвен и Джастин, нет! Слов bestest (т.е. best)и bleeded (т.е. bled) не существует, каким бы печальным ни был этот факт.
Масло масленое
Everclear, песня I Will Buy You A New Life: «I will buy you a new car, perfect, shiny and new» (Я куплю тебе новую машину, совершенную, сияющую и новую). Но перед нами всё ещё стоит очень важный вопрос – будет ли она новой? Хотя это стилистическая ошибка, она достойна внимания.
Несогласование подлежащего и сказуемого
The Police (Стинг), песня Every Little Thing She Does Is Magic: «Everything she do just turns me on» (корректный вариант – shedoes).
Адель, песня Hello: «But it don’t matter» (корректный вариант – it doesn’t). Хотя в разговорном английском это уже стало своего рода устойчивым выражением и считается нормой.
Тимбалэнд, песня The Way I Are: «Can you handle me the way I are?» (корректный вариант – I am). Музыкальный продюсер, автор песен и двукратный лауреат премии Грэмми по праву лидирует в нашем списке. Человек явно пошёл против системы.
Двойное отрицание
Как я уже упоминал выше, для нас двойное и даже в редких случаях тройное отрицание – это норма. Англичан же такие формы речи приводят в смятение.
Сия, песня Cheap Thrills, «I don’t need no money» (Мне не нужны никакие деньги). И вроде бы всё неплохо, но англоговорящий человек слышит это примерно так: «Мне не нужно безденежье».