Неправильный английский. Вредное пособие для отличников | страница 15



В случае, если из-за грамматической ошибки искажается смысл сказанного, эту ошибку необходимо исправить. Например, фразы «А girl does not go home» (девушка не идёт домой) или «А man goes home» (мужчина идёт домой) имеют противоположные смысловые значения по отношению как к самой девушке, так и к её действиям, соответственно, это является довольно грубой ошибкой.

Так или иначе, это всего лишь простое короткое предложение. Интересно, а что будет, если наивный Семёнов решит поведать доброй Анфисе Сергеевне о том, как он весело провёл лето у своей бабули? Ну тут-то ему только чудо и поможет…

Возьмём, к примеру, олимпийского чемпиона, которому нужно пробежать длинную дистанцию. Если условия будут позволять, то он вовремя достигнет финиша и, возможно, разорвёт красную ленту. Теперь давайте усложним ему задачу и через каждые пять метров на его дорожку насыплем разбитого стекла, гвоздей, арматуры, булыжников. Вряд ли он вообще сможет добраться живым до финиша, не говоря уже о том, чтобы попросту бежать.

Неуместная, несвоевременная и чрезмерная коррекция ошибок и есть те самые гвозди и булыжники, препятствующие освоению языка. Таким образом у изучающего второй язык возникает чувство отвращения по отношению к данному предмету.

Более того, из-за привитого ему страха допустить малейшую ошибку он не способен вступать в диалог с носителями языка. Он не уверен в своих решениях и заботится лишь о том, какое мнение сложится о нём у собеседника и будут ли его воспринимать всерьёз.


ГИПОТЕЗА СТИВЕНА КРАШЕНА ОБ ЭМОЦИОНАЛЬНОМ ФИЛЬТРЕ УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО СПОСОБНОСТЬ ИЗУЧАЮЩЕГО ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК ОГРАНИЧЕНА, ЕСЛИ ТОТ ИСПЫТЫВАЕТ НЕГАТИВНЫЕ ЭМОЦИИ, ТАКИЕ КАК СТРАХ ИЛИ СТЫД, КОТОРЫЕ АКТИВИЗИРУЮТ ДАННЫЙ ФИЛЬТР4.


Один очень мною уважаемый американец, преподаватель английского языка, поведал интересный случай, который произошёл с ним в Таиланде. Он и ещё несколько его друзей были приглашены в одну из тайских средних школ для проведения интерактивного урока английского в начальных классах.


Картина, которую они там наблюдали, повергла их в шок. Местный учитель поочерёдно поднимал учеников из-за парты и с явным тайским акцентом просил их представиться:

– Лиен, пожалуйста, встань и скажи, как тебя зовут.

– Ма нем из Лиен.

– Нет, ты произносишь неверно! Повтори чётко за мной: «Май нэйм из Лиен».

– Мма нем из Лиен.

– Нет, снова неверно…

Этот горе-учитель в течение нескольких минут терроризировал бедную девочку, у которой уже явно на глазах проступали слёзы. После такого стресса она вряд ли сможет уверенно излагать свои мысли даже на родном языке, не говоря уже об элементарной речи на английском.