Безумный день, или Превратности судьбы | страница 11
- Вы не могли предвидеть, - успокоила ее Мадлен. - Вы же не ведьма. К тому же, если уж кто-то вздумал кого-то убить, он бы это все равно сделал. Так ведь, Макс?
Я был с ней согласен.
- Мне очень тяжело без него, - вздохнула графиня. - Тогда я хотела вернуть его любовь, я готова была пожертвовать всем ради этого... А теперь он мертв!.. Сейчас я храню часы моего мужа в память о нем.
Графиня показала мне небольшие золотые часы очень тонкой ювелирной работы.
- Эти часы были с ним в последние мгновения его жизни! сказала она.
Я попросил у графини разрешения взглянуть на них поближе, она согласилась. Я внимательно осмотрел часы. Какое-то время я молча изучал циферблат.
- Что вы там увидели? - спросила меня Мадлен.
- Часы спешат, - ответил я.
Я сравнил время на часах графа с настенными часами.
- Они спешат на полчаса! - воскликнула Сюзанна.
Веселость куда-то исчезла с личика камеристки. Она вопросительно уставилась на свою госпожу, которая пожала плечами:
- Они, наверное, сломались, - сказала она неуверенно.
- Мадам, я могу взять у вас эти часы на три дня? - попросил я. - Это очень важно.
- Если вам это поможет найти убийцу, - удивленно произнесла графиня, - то я согласна... Только берегите их, они очень ценны для меня.
Я поблагодарил графиню за доверие.
- Уважаемые дамы, не могли бы вы показать мне путь, по которому вы шли на свидание? - попросил я.
Дамы переглянулись.
- Конечно, - согласилась графиня. - Если это важно.
- Мсье судья и его милая спутница будут искать улики, иронично пояснила Сюзанна.
- А что это? - спросила графиня, которая была не такая всезнайка, как ее камеристка.
- Ну, пуговицы, следы, перья и прочую гадость, - пояснила Мадлен. - А по ним легко найти преступника!
- Вряд ли у вас что-то получиться, - вздохнула Сюзанна, Антонио и Фаншетта давно прибрали парковые дорожки. Лучше сразу их спросить, может, они нашли что-то. Антонио спрашивать бесполезно, он всегда пьян, а Фаншетта толковая девочка, она могла что-то заметить.
Я собирался осмотреть путь дам совсем с иной целью, но спорить с ними не стал. К тому же беседа с Антонио и Фаншеттой была бы кстати. Мы прогулялись по дорожке туда-сюда. Герцог скакал вокруг нас, виляя хвостом-колечком. Его громкий лай был слышен на весь парк. Мне пришлось унять пса, так как Мадлен и графиня его побаивались. Только Сюзанна смело трепала Герцога по холке.
- Ну, что скажете? - спросила она меня с легкой усмешкой.