Либретто опер | страница 82



Появляется Колэн. Выслушав советы колдуна, он хочет вернуться к Колетте: она в своём деревенском платье милей всех городских красавиц. Но колдун говорит Колэну, что Колетта разлюбила его. Огорчённый Колэн не может поверить измене

Колетты; он был так уверен в её любви. Колэн умоляет колдуна о помощи. Bытащив из кармана книжку и волшебную палочку, колдун с ужасными гримасами совершает заклинание. Крестьянки, шедшие к нему за советом, с испугом разбегаются, роняя подарки. «Всё готово», — говорит колдун. Он велит Колэну ждать прихода Колетты, а сам уходит.

Увидев приближающуюся Колетту, Колэн смущённо спрашивает, не сердится ли она. Его же колдун исцелил от заблуждения, и он любит её по-прежнему. Но в ответ он слышит, что сердце Колетты принадлежит уже другому. Тщетно Колэн просит у неё прощения. Доведённый её холодностью до отчаяния, он хочет бежать, но Колетта останавливает его. Между влюблёнными восстановлен мир. Колдун выходит из своей засады. Колэн и Колетта кидаются к нему навстречу и горячо благодарят его.

Колдун созывает пастухов и пастушек — пусть все радуются счастью влюблённых.

Пастухи и пастушки поют и танцуют.

В следующей затем пантомиме появляется крестьянка. К ней подходит придворный, он протягивает ей кошелёк, но крестьянка с презрением отвергает его. Он предлагает ей ожерелье. Она примеривает его, но, заметив огорчение любящего её крестьянина, возвращает ожерелье назад. Разгневанный придворный грозится убить крестьянина. Влюблённые крестьянин и крестьянка просят у него пощады. Тронутый их любовью, придворный возвращает крестьянину его возлюбленную.

Общие танцы. К танцам присоединяется и колдун. Колэн и Колетта с хором поют о причудах любви.

Деревенский философ

Опера в двух действиях

Либретто Карло Гольдони

Старый дон Тритемио, богач и скряга, предпочитает выдать замуж свою дочь Евгению за солидного крестьянина Нардо, а не за любимого ею юного, небогатого Ринальдо.

Дон Тритемио не прочь поухаживать за хорошенькой служанкой Лезбиной, она же, смеясь над ним, поёт изящную канцонетту о редиске. Она иронически оплакивает завалявшуюся редиску, сравнивая её с Тритемио. На насмешку служанки Тритемио возмущённо отвечает: «Выброси из головы эту песню». Однако Лезбина не унимается — у неё приготовлена новая песенка о цикории, в которой она приглашает Тритемио идти на луг и собирать эту траву, пока она не засохла и не превратилась в старый корень. Наконец, лишая старика всякой надежды на взаимность, служанка поёт ему о салате. От имени салата она мечтает, чтобы его зелёные свежие листья собирали руки юного пастушка.