Либретто опер | страница 81



Оба поклонника в страхе прячутся в пустые бочки. Карлино врывается в комнату, угрожает, стучит шпагой по чембало.

Испуганный Бучефало, выглядывая из бочки и указывая на дона Марко, предупреждает, что нельзя ломать чужой инструмент.

Карлино бросается к ним, на шум сбегаются соседи — общая суматоха, крики…

Действие второе. Дон Марко, помогая организовать спектакль, послал в Неаполь за музыкантами. Женщины посмеиваются над Розой, а Карлино, обеспокоенный успехом своей жены, вызывает дона Бучефало на дуэль.

Дом Розы. Комнаа её оборудована под концертный зал, убраны бочки, расставлены скамьи, отведено место для сцены и музыкантов. Сам дон Марко намерен выступить с Розой в сцене из оперы «Эцио». Наконец всё готово, дон Бучефало садится за чембало, музыканты на своих местах, в комнате толпится народ, здесь и Карлино с крестьянами. Начинается увертюра. По ходу исполнения дон Бучефало делает замечания оркестрантам — то фальшиво играющим виолончелям («на полтона ниже взяли»), то фаготу («замолчите, фагот»), когда тот вступил невпопад. На последнем такте увертюры публика аплодирует. Далее должен вступить дон Марко, но он забыл свою партию и что-то бессвязно бормочет, тогда вступает Роза, поёт виртуозную арию в стиле оперы-сериа с патетическими взлётами, многозначительными паузами, пассажами. Публика выражает одобрение.

Вдруг, расталкивая всех, вперёл выходит Карлино: «…А ну-ка, ружья на прицел». Поднимается невероятная паника, дон

Бучефало прячется под чембало, дон Марко за кассу. Карлино, размахивая ружьём, не унимается: «Дайте мне голову маэстро». Вся публика бросается к выходу, начинается суматоха, давка. В это время на пороге показывается Джанетта в сопровождении солдат; они схватывают Карлино, тот снимает парик и усы, и, окаменевшая от изумления, Роза узнаёт своего мужа. Всё завершается к общему благополучию.

Деревенский колдун

Опера в одном действии

Либретто Жана Жака Руссо

Действие происходит во французской деревне.


Окрестности деревушки. Невдалеке уединённый домик колдуна. Колетта плачет, утирая глаза передником. Её покинул Колэн. С

кем же изменил он ей? Здесь живет колдун; он расскажет Колетте о её судьбе. Робко подходит девушка к домику. Она пересчитывает завёрнутые в бумажку деньги. Колдун выходит к ней навстречу. Выслушав жалобы Колетты, он успокаивает её:

Колэн изменяет ей, но она вернёт себе его сердце; девушка должна быть с ним пококетливей и не выказывать ему чересчур много любви. Колетта благодарит колдуна за совет. Колдун приказывает ей спрятаться в стороне. На его зов она должна будет выйти. Колетта уходит. Оставшись один, колдун радуется своей ловкой проделке: разузнав всё о Колэне, он поразит простачка своим искусством и помирит влюблённых.