Море-убийца | страница 26
— А здесь еще много этой кокосовой скорлупы, — сообщил он, подняв руку с горстью чего-то темного. — Я вот думаю, как она оказалась в береговом песке?
— Возможно, она с пиратского корабля, — ответила Лорелей.
— Возможно, но взгляни. — Уильям опустил руку под воду. — Когда погода тихая, как сейчас, здесь можно разглядеть конец каменного тоннеля. А когда запускаешь туда руку, то вытаскиваешь кучу скорлупы. Мне не ясно, зачем они это сделали.
Лорелей подвернула юбку и пробралась к Уильяму, чтобы взглянуть на его находку.
— Это напоминает подводную нору, — сказала она. — Думаешь, это сделало какое-то животное?
— Двуногое животное в треугольной шляпе. Примерно двести лет тому назад, — ответил Уильям. — Кокосовую скорлупу не использовали для этих целей с тех пор, как по этой морской дороге стали ходить большие корабли с Карибских островов. — Он выпрямился и посмотрел на нее. — Сегодня ты отлично выглядишь, — любезно заметил Уильям. — Ты пришла сказать мне, что твой отец готов продолжить раскопки?
— Нет, — ответила Лорелей. — Я пришла сообщить, что ему нездоровится и он лежит в постели. Есть и еще кое-что, чем я хочу с тобой поделиться, но сделаю это только в том случае, если ты позволишь мне подняться на борт твоего парусника.
— Разумеется, конечно позволю! — воскликнул Уильям.
Несколько минут спустя Лорелей уже изучала корабль с опрятной каютой и камбузом, где над столиком была развернута карта побережья от Кубы до Ньюфаундленда.
— Ты проплыл все это расстояние? — спросила она, затаив дыхание. — На таком маленьком кораблике?
— Одному человеку здесь не так уж и тесно, — рассмеялся Уильям. — Кроме того, судно довольно крепкое. Оно бороздит волны в любую бурю, как ему и полагается по названию.
Маленький кораблик стоял на мелководье, накренившись на один бок. Лорелей и Уильям вышли на палубу и, усевшись на борту, опустили ноги в теплую воду.
— Ну и как у тебя настроение, получше? — спросил Уильям. — Теперь, когда мы так близки к цели?
— Ты ошибаешься. Вы далеки от нее, как никогда, — покачала головой Лорелей, глядя на круги, расходящиеся по воде от ее ног.
— О чем ты? — спросил Уильям. — Мы знаем, что до нас там уже рыли. Мы продолжаем находить бревна и…
— Вы продолжаете находить то, что и должны найти по их замыслу. — Лорелей снова покачала головой. — Все это невероятно умный трюк для отвода глаз, чтобы вы копали не там, где надо.
— Полагаю, что тызнаешь, где именно надо копать, — уточнил Уильям.