Завтра, послезавтра… | страница 42
КОЛОКОЛЬЧИК НИНКИ-НАНКИ
Стук в дверь. Сальваторе и Тереза сидят за столом. Тереза что-то поспешно прячет. На пороге стоит Пассалоне, как всегда выпятив живот. Но что это с ним? Сам на себя не похож, осунулся и грустный-прегрустный. А главное, один, без Нинки-Нанки.
— Где ты был?
Пассалоне потер голову, и сразу же на лбу у него собрались морщины и слезы медленно потекли по щекам.
Тереза вскочила с места. Она еще ни разу не видела, чтобы Пассалоне плакал.
— Что с тобой? Входи же.
Сальваторе, оторвавшись от тетради, презрительно смотрит на друга. Разве пристало мужчине хныкать?
— Что с тобой? Ты что, оглох?
— Он меня поколотил.
— Кто?
— Он.
— Отец?
— Да.
— За что? Что ты такое натворил? А Нинка-Нанка где?
— Сказал, что в школу я не хожу, а на всякое баловство времени у меня хватает.
— А правда, почему ты в школу не ходишь?
«До чего же Сальваторе приставучий», — подумал про себя Пассалоне.
— Посмотри, Tepе́, как я баловался.
— Да у тебя вся рука обгорела. Кто это тебе удружил?
— Булыжник. Он меня пытал. Хотел узнать, где Сальваторе зайца прячет.
Сальваторе мгновенно вскочил:
— Ну, если проболтался, берегись!
— Клянусь, я ничего не сказал. Знаешь, мне дома ни крошки не дали.
— При чем тут дом?
— А при том, что я голодный как волк.
— Садись, бедняга, поешь. У нас фасолевый суп остался. Я утром хлеб испекла. Он свежий-свежий! Согреть суп?
— Нет, не надо.
Пассалоне так проголодался, что не может ждать ни секунды.
— Давай я тебе рану оливковым маслом смажу.
— Потом, потом. Дай мне сначала поесть, Тере.
До чего же вкусный суп готовит Тереза Виджано! Не переставая жевать, Пассалоне бормочет:
— Спасибо тебе, Тере… А знаешь, Сальваторе, я в лесу не плакал.
— Нет?
— Честное слово. Это я тут чего-то нюни распустил. Не веришь?
— Верю, верю.
— Когда Булыжник стал меня пытать, я чуть от боли не помер. А когда очнулся, увидел, что веревка ослабла.
— Какая еще веревка? — сердито буркнул Сальваторе.
— Меня к дереву веревкой привязали. У Нинки-Нанки отобрали, она и убежала.
— Сыру хочешь?
Терезе жалко Пассалоне, и она старается получше накормить его.
— Ешь, ешь. Вот тебе еще хлеба, а я ухожу. Мне белье надо стирать. Будь здоров, Пассалоне.
Как хорошо, когда у тебя есть старшая сестра! А вот у Пассалоне в доме он сам за старшего. Все сестры младше его, а две даже еще ходить не умеют. Пассалоне сокрушенно вздыхает.
— Нинка-Нанка пропала, и я совсем перепугался. Где ее искать? Ну, думаю, голубчик, теперь не миновать штрафа от лесничих.