Тихая сельская жизнь | страница 91
– Все дело в титулах, а еще в языке, дорогой инспектор, – покачала головой моя хозяйка.
Полицейский лишь фыркнул в ответ, всем своим видом показывая, что она подтвердила его точку зрения.
– Ну и… – добавила она, бросив многозначительный взгляд на свою пышную грудь.
Инспектор устало посмотрел на мою хозяйку.
– В самом деле? – бросил он уже на ходу.
– Гореть вам в аду, госпожа, – усмехнулась я, следуя за Сандерлендом.
Леди Хардкасл криво улыбнулась.
В столовой мы обнаружили растерянного капитана Саммерса, который уставился на опустевший буфет.
– Что за дела? – изумился он. – Видно, я не поспел к завтраку?
– В общем-то, да, – ответил ему инспектор. – Время уже близится к обеду. А вы, простите, кто?..
– Я и вам хотел бы задать тот же вопрос, – напыщенным тоном перебил его Роджер Саммерс, довольно бесцеремонно разглядывая опрятный, хоть и сшитый отнюдь не по последней моде костюм собеседника.
– Прошу прощения, – ответил полицейский. – Инспектор Сандерленд из Управления уголовных расследований Бристоля.
– Из Управления уголовных расследований? И что же вы здесь расследуете?
– Совершено убийство, мистер…
– Капитан. Капитан Саммерс.
От меня не укрылось, что военный побледнел.
– Убийство?
– Да, сэр. Вчера вечером во время танцев. Вам что, нехорошо? Думаю, лучше бы вам присесть.
– Я… ммм… пожалуй, да. Прошу простить меня, леди, – сказал Роджер, посмотрев на мою хозяйку. – Мне немного не по себе.
Капитан уселся на стоявший у обеденного стола стул. Он был по-прежнему бледен.
– Сам не пойму, как такое происходит. Вроде сражаешься за короля и державу – или за королеву и державу, – досыта насмотришься и на смерть и на прочие ужасы, а потом вмиг расклеиваешься, узнав о бытовом убийстве в доме, куда тебя пригласили. Убийство ведь произошло здесь, в этом доме, инспектор?
– Вот именно.
– Боже мой, но не прямо же здесь, в столовой?
– Нет, сэр. В библиотеке.
– Понятно…
Саммерс обвел глазами столовую. Чувствовалось, что ему явно не по себе от услышанного.
– А кого убили? – задал он новый вопрос.
– Одного из оркестрантов, сэр, – ответил инспектор. – Мистера Уоллеса Холлоуэя, трубача ансамбля.
– Бог ты мой! Музыканта? Они неплохо играли. Честно говоря, подобная музыка не совсем в моем вкусе, но… Мне кажется, парня не стоило убивать только за то, что он играет американскую музыку.
– Не думаю, сэр, что он пал от руки музыкального критика. Мы почти уверены, что произошло убийство с целью ограбления.
– Ограбления? Боже праведный! Какой смысл грабить музыканта? У него и взять-то нечего.